فاز كتاب «نهر النيل.. مشاركة فى مورد نادر» بجائزة رفاعة الطهطاوى للترجمة فى دورتها الثالثة والتى يمنحها المركز القومى للترجمة سنويا وقيمتها مائة ألف جنيه ومن ترجمة د. توفيق على منصور.. كتاب «نهر النيل» من تأليف نخبة من الباحثين وقام بتحريره ببى هاويل وجى آلان. وقد سلم د. فيصل يونس مدير المركز القومى للترجمة المترجم توفيق على منصور جائزته فى حفل أقيم منذ أيام فى حضور عدد كبير من المثقفين والمترجمين والمهتمين بالشأن العام، إضافة إلى حفيد رفاعة الطهطاوى السفير محمد رفاعة وحفيدته د. نهى أبو سديرة.. يطرح كتاب «نهر النيل موارد نادرة» جملة من التصورات لإدارة ملف النيل ويضىء الطريق نحو تنمية مواردنا المالية، وجاء فى حيثيات فوزه بالجائزة أيضاً والتى حرصت اللجنة على الإشادة به هذه السلسة اللغوية التى يتسم بها النص المترجم سواء من حيث التراكيب النحوية أو دقة المفردات أو المصطلحات وكثير منها مصطلحات فنية تقنية، كما أشادت اللجنة بموضوع الكتاب بوصفه موضوع الساعة الآن والذى يمثل مرجعية للمعنيين بقضايا نهر النيل بما يحتويه من مساهمات نحو 19 خبيرا دوليا فى هذ الشأن منهم العلامة المصرى د.رشدى سعيد والسفير سمير أحمد، ويغطى الكتاب بشموليته كل ما يتعلق بتاريخ نهر النيل وجغرافيته، فضلا عن النواحى السياسية والقانونية ويعالج السياسات المائية ويطرح تصورات جديدة ومبتكرة بشأن الموارد.. المترجم للكتاب د. توفيق على منصور حاصل على ماجستير فى العلوم العسكرية ودكتوراة فى الأدب الانجليزى وله ما يزيد على 60 كتاباً ما بين التأليف والترجمة.. وقد اتسم حفل توزيع الجوائز ببعض الأخبار السارة التى أعلنها د. فيصل يونس عن اتفاقية التعاون التى وقعت بين مركز الترجمة ومركز دراسات الترجمة التابع للجامعة الأمريكية بالقاهرة، وعن خطط تأهيل المترجمين وإعداد الشباب ومطالبة البعض بتخصيص جائزة للترجمة العلمية والاهتمام بالترجمات التخصصية بحيث تخصص جوائز لكل فرع وكذلك تخصيص جائزة لأفضل مترجم شاب، وإطلاق الجائزة بحيث لا تقتصر عملية منحها على إصدارات مركز الترجمة فقط كما هو حادث الآن.