فاز الشاعر والمترجم الامريكي الفلسطيني فادي جودة بجائزة سيف غباش - بانيبال عن ترجمته لديوان The Butterfly"s BurdenufV الفراشة الذي صدر, في بريطانيا لدى الناشر Bloodaxe Books وفي الولاياتالمتحدةالامريكية لدى الناشر Copper Canyon Press. وذلك ضمن حفل اقامه المركز البريطاني للترجمة الأدبية بالتعاون مع جمعية المؤلفين البريطانيين في قاعة "اليزابيث هول" في الساوث بانك (أكبر مجمع ثقافي في لندن), لتوزيع جوائز الترجمة الأدبية للعام 2008 وهي جائزة سكوت مونكريف من الفرنسية, جائزة جون فلوريو من الايطالية, جائزة شيغيل - تيك من الالمانية, جائزة بريميو فاله اينثيلان من الاسبانية, جائزة المؤسسة الهيلينية من اليونانية, وجائزة سيف غباش - بانيبال من العربية. واعلن رئيس اللجنة ان الفائز في المرتبة الثانية هو المترجم اللبناني غسان نصر الذي ترجم رواية الكاتب جبرا إبراهيم جبرا الأخيرة "يوميات سراب عفان", الصادرة عن دار Syracuse University Press. وحصلت المترجمة الامريكية نانسي روبرتس المرتبة الثالثة عن ترجمتها لرواية البشموري للكاتبة سلوى بكر. ويوظف النصّ مستويات معقّدة للغاية من الخطاب, لذلك شكّل مشروع الترجمة تحدياً مهماً. الجدير ذكره ان لجنة التحكيم كانت قد أعلنت عن فوز فادي جودة في الثاني من تموز الماضي, وان الشاعر الكبير محمود درويش كان قد هنأ مترجمه الفائز بالجائزة. وقد تشكلت لجنة التحكيم من المترجمة الأدبية مارلين بوث, والكاتب الباكستاني البريطاني المعروف عامر حسين والمحرر في دار نشر بلومزبري, بيل سوينسون. ورأس هيئة التحكيم المترجم الأدبي روجر ألين.0