Egypt's FEC, TRAIN partner to support food exporters    Spot Gold, futures slips on Thursday, July 17th    Egypt's EHA, Huawei discuss enhanced digital health    Egypt expresses condolences to Iraq over fire tragedy    Egypt, Oman discuss environmental cooperation    Egypt's Environment Minister attends AMCEN conference in Nairobi    At London 'Egypt Day', Finance Minister outlines pro-investment policies    Sukari Gold Mine showcases successful public–private partnership: Minister of Petroleum    Egypt's FRA chief vows to reform business environment to boost investor confidence    Egyptian, Belarusian officials discuss drug registration, market access    Syria says it will defend its territory after Israeli strikes in Suwayda    Pakistan names Qatari royal as brand ambassador after 'Killer Mountain' climb    Health Ministry denies claims of meningitis-related deaths among siblings    Sri Lanka's expat remittances up in June '25    EU–US trade talks enter 'decisive phase', German politician says    Egypt's Health Min. discusses drug localisation with Sandoz    Needle-spiking attacks in France prompt government warning, public fear    Foreign, housing ministers discuss Egypt's role in African development push    Korea Culture Week in Egypt to blend K-Pop with traditional arts    Egypt, France FMs review Gaza ceasefire efforts, reconstruction    CIB finances Giza Pyramids Sound and Light Show redevelopment with EGP 963m loan    Greco-Roman tombs with hieroglyphic inscriptions discovered in Aswan    Egypt reveals heritage e-training portal    Three ancient rock-cut tombs discovered in Aswan    Sisi launches new support initiative for families of war, terrorism victims    Egypt expands e-ticketing to 110 heritage sites, adds self-service kiosks at Saqqara    Egypt's Irrigation Minister urges scientific cooperation to tackle water scarcity    Palm Hills Squash Open debuts with 48 international stars, $250,000 prize pool    Egypt's Democratic Generation Party Evaluates 84 Candidates Ahead of Parliamentary Vote    On Sport to broadcast Pan Arab Golf Championship for Juniors and Ladies in Egypt    Golf Festival in Cairo to mark Arab Golf Federation's 50th anniversary    Germany among EU's priciest labour markets – official data    Cabinet approves establishment of national medical tourism council to boost healthcare sector    Egypt's PM follows up on Julius Nyerere dam project in Tanzania    Paris Olympic gold '24 medals hit record value    A minute of silence for Egyptian sports    Russia says it's in sync with US, China, Pakistan on Taliban    It's a bit frustrating to draw at home: Real Madrid keeper after Villarreal game    Shoukry reviews with Guterres Egypt's efforts to achieve SDGs, promote human rights    Sudan says countries must cooperate on vaccines    Johnson & Johnson: Second shot boosts antibodies and protection against COVID-19    Egypt to tax bloggers, YouTubers    Egypt's FM asserts importance of stability in Libya, holding elections as scheduled    We mustn't lose touch: Muller after Bayern win in Bundesliga    Egypt records 36 new deaths from Covid-19, highest since mid June    Egypt sells $3 bln US-dollar dominated eurobonds    Gamal Hanafy's ceramic exhibition at Gezira Arts Centre is a must go    Italian Institute Director Davide Scalmani presents activities of the Cairo Institute for ITALIANA.IT platform    







Thank you for reporting!
This image will be automatically disabled when it gets reported by several people.



Bringing international literature to the blind
Published in Daily News Egypt on 20 - 08 - 2014

Hala Salah Edin likens translation to a form of alchemy.
"Translating literature is much like putting two precious metals into one pot and melting them to reach a new form of rareness, which allows the reader to see the life of others from different perspectives," she said. "Having previously been melted by the heat of prejudice, readers are being re-shaped with a bird's eye view of the world, free of judgment."
This idea of exposing people to new points of view is part of the reason Salah Edin, founded the Albawtaka Review, a nonprofit online magazine that features contemporary English literature translated into Arabic. It also inspired the nonprofit's latest project, which aims to bring international literature to an even more neglected population – Egypt's blind.
Assuming they won't make high profits, publishing houses have long neglected producing audio versions for books and novels. Salah Edin's project is dedicating to remedying the shortage of books available to the blind by producing about 10,000 recordings.
For this project, titled "Not Chick Lit: Stories by Ordinary Women in and Beyond Turmoil", Salah Edin selected stories that explore contemporary humans' socially-constructed dilemmas, she said, opening a window to women and their challenges in the 21st century, their worlds and their perspectives.
"As its name implies, the project is indeed about women but it doesn't necessarily address only women," Salah Eldin said. "I chose these stories with a human eye, rather than a feminist eye. It reflects women engaging with the plight of poverty, estrangement, prejudice, oppressive traditions, the holocaust, a child's loss, corruption in academia, racism and the impalpable nature of music."
The audio books will be distributed to four institutions for the blind in Cairo and three in Libya, including The Egyptian Blind Association, Taha Hussein Hall in Cairo University, Helwan University and Fagr Eltanweer Organization in Cairo, the Association for the Blind in Benghazi (ABB), the Blind Organization and Arete Foundation for Arts and Culture in Tripoli.
The project's origin dates back to April 2006, when Salah Eldin established Albawtaka Review, hoping to deliver contemporary English literature to ordinary people in the Arab world via translation. Albawtaka Review is an Arabic independent non-profit online quarterly concerned with translating English short fiction.
Raised in Tanta where she received a Bachelor of Arts from Tanta University, Salah Eldin's first encounter with translation was rendering the English text of An Artist of the Floating World by British novelist Kazuo Ishiguro into Arabic.
Her passion for translation arose from thinking that one of the main reasons for cultural clashes is the belief that the other is different, with unfamiliar and undecipherable behaviours, thus ominously unreachable. In her opinion, translating literature has revealed the falsehood of this conviction, exposing that what unites us is actually more than what keeps us apart.
The idea for Albawtak, an Arabic word meaning ‘the crucible', came to her when she read a short article by Egyptian novelist Youssef Zeidan in Alahram Newspaper in 2005, which discussed the convenience of relying on the internet to deliver media contents.
"I had been translating stories for about six months [and] considerably failing to publish them in magazines due to their immense sizes," she said. "It hits me that the internet doesn't count words or think in numbers and I can easily publish long stories to be delivered to people's inboxes in a matter of minutes."
Salah Eldin opted to set up a website and design it herself, after teaching herself some basic computer coding. So far, she has published 43 issues, presented the biographies of 105 English-speaking writers, and 120 translated stories. In July 2010, Salah Eldin established Albawtaka Publishing House, which prints translations of contemporary English fiction into Arabic, in addition to anthologies of Albawtaka Review‘s short fiction.
For the first four years, Salah Eldin funded the project out of her own pocket. But, soon, the project garnered grants from The Arab Fund of Arts and Culture, the British Council in Cairo and The International Fund for the Promotion of Culture.
"Their financial support has a major role in the continuation and prosperity of this review," she said. "I couldn't have done it without them."


Clic here to read the story from its source.