مشروع ثقافي عملاق أطلقته مكتبة الكونجرس وبدعم من منظمة اليونسكو والاتحاد الدولي لجمعيات المكتبات وغيرها من المؤسسات والمكتبات من مختلف أنحاء العالم، بدأت فكرة تأسيس المكتبة الرقمية العالمية، بناء علي اقتراح أمين مكتبة الكونجرس بالولاياتالمتحدة جيمس بيلنجتون في خطاب ألقاه أمام لجنة الولاياتالمتحدة الوطنية لليونسكو في عام 2005م . وقد كانت الفكرة الأساسية هي إنشاء مجموعة من ثروات العالم الثقافية قائمة علي الإنترنت ويسهل الوصول إليها،تحكي قصص إنجازات كل الدول والثقافات وتبرزها حتي تعزز بذلك الوعي والتفاهم بين الثقافات. وقد رحبت اليونسكو بالفكرة كإسهام نحو تحقيق أهداف اليونسكو الاستراتيجية والتي تتضمن تعزيز مجتمعات المعرفة وبناء القدرات في الدول النامية وتعزيز التنوع الثقافي علي الشبكة العنكبوتية. وفي عام 2006، عقدت اليونسكو ومكتبة الكونجرس اجتماع خبراء لمناقشة المشروع. وقد أدي اجتماع الخبراء إلي تأسيس مجموعات عمل لإعداد توجيهات إرشادية للمشروع وإلي قرار من مكتبة الكونجرس واليونسكو وخمس مؤسسات شريكة منها مكتبة الإسكندرية ودار الكتب والوثائق القومية المصرية بإعداد نموذج للمكتبة الرقمية العالمية المستقبلية في مؤتمر اليونسكو العام في 2007. وفي ابريل 2009 تم افتتاح المكتبة الرقمية العالمية للجماهير دوليا بمحتوي لمواد ثقافية من كل الدول الأعضاء في اليونسكو. أهداف المكتبة يتيح موقع المكتبة الرقمية العالمية علي الإنترنت مجانًا وبتنسيق متعدد اللغات مواد أولية مهمة من دول وثقافات حول العالم.، وتهدف المكتبة الرقمية العالمية الرئيسية إلي: تعزيز التفاهم بين الدول والثقافات، توسيع حجم المحتوي الثقافي علي الإنترنت وتنوعه، توفير موارد للتربويين والعلماء وعموم الجماهير، بناء القدرة لدي المؤسسات الشريكة لتضييق الفجوة الرقمية ضمن الدول وبينها. وتتيح المكتبة أيضا استكشاف الكنوز الثقافية من حول العالم ودراستها وتتضمن هذه الكنوز الثقافية مخطوطات وخرائط وكتب نادرة ونوت موسيقية وتسجيلات وأفلام ومطبوعات وصور فوتوغرافية ورسوم معمارية. يمكن تصفح المواد علي المكتبة الرقمية العالمية لكل الطلاب والمدرسين والباحثين وعموم الجماهير بسهولة وبأسلوب مبتكر في التصفح بحسب المكان والزمان والموضوع ونوع المادة والمؤسسة المساهمة، كما يمكن التوصل إليها عن طريق بحث مفتوح بلغات متعددة. من الميزات الخاصة الكتل الجغرافية التفاعلية وخط زمني وعرض متقدم للصور وإمكانيات تفسيرية. كما تتاح معلومات إضافية من خلال أوصاف علي مستوي المادة ومقابلات مع الأمناء حول مواد معينة. ويمكن مشاهدة ملفات فيديو بصوت أمناء المكتبات للمادة المعروضة ، لمن لا تسعفه القراءة. تتاح أدوات البحث وترجمة لمواد الموقع بعدة لغات منها : العربية والصينية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية والإسبانية. كما توجد لغات أخري كثيرة ممثلةً في نفس الكتب والمخطوطات والخرائط والصور الفوتوغرافية وغير ذلك من المواد الأولية المتاحة بلغاتها الأصلية. إسهامات مكتبة الإسكندرية يحتوي الموقع علي 137 مادة تختص بالشرق الأوسط وشمال إفريقيا، منها 45 مادة تختص بمصر ويمكنك أن تطالع المجلدات الخاصة بكتاب "وصف مصر" "الطبعة الملكية" (1821) التي تنتمي إلي مجموعات مكتبة الإسكندرية. التي تساهم بجهد كبير في الموقع، ويعتبر كتاب وصف مصر أول مساهمات مكتبة الإسكندرية في المكتبة الرقمية العالمية، وتعتزم مكتبة الإسكندرية إضافة مجموعات جديدة متميزة لمشروع المكتبة الرقمية العالمية لإتاحة التراث المصري للعالم. الميزات الرئيسية تمثل المكتبة الرقمية العالمية تحولاً في مشروعات المكتبات الرقمية من التركيز علي الكم لذاته إلي الجودة، مع الإبقاء علي أولوية للكم ولكن ليس علي حساب مقاييس الجودة التي أسست في مرحلة التكوين.وتفتح المكتبة الرقمية العالمية آفاقًا جديدة في المجالات التالية، والتي يمثل كلٌ منها استثمارات مهمة من الوقت والجهد. وتفتح المكتبة الرقمية العالمية -كما يذكر الموقع- آفاقًا جديدة في المجالات التالية، والتي يمثل كلٌ منها استثمارات مهمة من الوقت والجهد. 1 - بيانات تعريف متسقة: كل مادة موصوفة بمجموعة متسقة من المعلومات الببليوغرافية (أو بيانات التعريف) تتعلق لتغطيتها الجغرافية والزمنية والموضوعية ضمن متطلبات أخري. 2 - الوصف: من أكثر الميزات المثيرة للإعجاب في المكتبة الرقمية العالمية الأوصاف المقترنة بكل مادة، مما يجيب علي السؤالين "ما هي هذه المادة وما سبب أهميتها؟" وتوفر هذه المعلومات. 3 - تعدد اللغات: بيانات التعريف والتنقل والمحتوي المساند (مثل أفلام الأمناء) مترجمة إلي سبع لغات: العربية والصينية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية والأسبانية. 4 - التطوير الفني للمكتبة الرقمية : استخدم فريق عمل المكتبة أحدث الأدوات والتقنيات أدت إلي تطورات في الفهرسة وتطوير مواقع الإنترنت متعددة اللغات: حيث تم تطوير تطبيق فهرسة جديدة لدعم متطلبات بيانات التعريف.، واستخدام أداة مركزية بذاكرة للترجمة، وهي تعفي المترجمين من الحاجة لترجمة نفس الكلمة أو العبارة مرتين. وتطوير واجهة تعرض محتوي المكتبة بأساليب جذابة للمستخدمين غير التقليديين وتشجع علي استكشاف المصادر الأولية. يبقي أن نذكر عنوان موقع المكتبة هو : http://www.wdl.org/