اعتاد قراء "بستان الكتب" صدوره في الأسبوع الأول من كل شهر، لكن للمرة الأولي منذ بدايته في ديسمبر 2005، يغير "بستان الكتب" موعده الشهري بشكل استثنائي احتفاءً بمعرض القاهرة الدولي للكتاب وبالعناوين الجديدة المشاركة فيه. في الصفحات التالية نقدم لقرائنا مراجعات لعدد من العناوين التي نرشحها للقراءة. نبدأ بثلاثة مقالات عن الروائي البولندي الكبير فيتولد غومبروفيتش وروايتيه "فيرديدوركه" و"كوزموس" بمناسبة صدور الترجمة العربية للرواية الأولي عن منشورات الجمل. غومبروفيتش، الذي يضعه ميلان كونديرا، في مصاف مارسيل بروست وجيمس جويس، يكاد يكون غير معروف عربياً، إذ لم تترجم له - قبل فيرديدوركه - سوي مسرحية "الزواج" وصدرت عن دار نشر في وارسو، لذا نتمني أن تكون ترجمة "فيرديدوركه" فاتحة للاهتمام بترجمة أعماله الأخري وأعمال مواطنه برنو شولتز وغيرهما من كتاب شرق ووسط أوروبا المهمين ممن تتجاهلهم مشروعات الترجمة العربية. في بستان الكتب أيضاً مقال عن الروسية لودميلا أوليتسكايا وروايتها "صونيتشكا"، وكنا قدمنا أوليتسكايا من قبل، لكننا نكتب عنها مجدداً بمناسبة صدور الطبعة العربية من "صونيتشكا" عن دار الكرمة بترجمة أنجزها المترجم السوري عياد عيد. وإضافة إلي غومبروفيتش وأوليتسكايا، هناك مقالات عن "المسخ يعشق متاهته" لتشارلز سيميك، "لعبة العروش" لجورج مارتن، "مسار الأزرق الحزين" لعلاء خالد، "الكافرة" لعلي بدر، "المدينة النائمة" لمارتن فوبينكا، "أجمل نظرية" لكارلو روفيللي، "صخب القصر المهجور" لأسماء هاشم، و"العجوز والبحر" لهيمنجواي في ترجمة جديدة عن دار آفاق. ولأن البستان يستضيف ثلاث صفحات إعلانات، فقد أضفنا أربع صفحات إلي صفحاته المعتادة كل شهر، كي لا نضطر لتأجيل أي من المواد المعدة للنشر. م.ع