عروض وثائقية وشهادات حية من أبطال أكتوبر بالندوة التثقيفية ال42 للقوات المسلحة    رئيس جامعة بنها يتفقد المشروعات الإنشائية الجديدة ويعلن إنشاء متحف    لماذا يعد الاعتداء على المال العام أشد حرمة؟.. متحدث وزارة الأوقاف يوضح    أسعار الأسماك بسوق العبور اليوم الأحد 19 أكتوبر 2025    54.3 % زيادة في أسعار الذهب منذ بداية 2025    هام من التموين بشأن أسعار السلع والتلاعب فيها    مؤتمر جامعة القاهرة الدولي للذكاء الاصطناعي يشعل منظومة ابتكار الذكاء الاصطناعي    أسعار مواد البناء اليوم الأحد 19 أكتوبر 2025    إزالة 393 حالة تعدٍ على الأراضي الزراعية وأملاك الدولة بالمنيا    وزير الخارجية الباكستاني يرحب باتفاق وقف إطلاق النار مع أفغانستان    السيسي: إعادة الإعمار بعد النزاعات أولوية لتحقيق السلام والتنمية في إفريقيا    إطلاق قافلة زاد العزة ال53 إلى غزة بحمولة 8500 طن مساعدات    بوتين اشترط خلال اتصاله مع ترامب تسليم أوكرانيا أراضٍ رئيسية لإنهاء الحرب    وصول بعثة الأهلي إلى مصر عقب الفوز على بطل بوروندي (صور)    في نهائي مونديال الشباب 2025 .. منتخب المغرب يسعي لتحقيق إنجاز تاريخي علي حساب الأرجنتين    خاص.. أول تعليق من والد خوان بيزيرا على دعم جمهور الزمالك في مباراة ديكيداها بكأس الكونفدرالية    حالة الطقس في السعودية اليوم الأحد.. أجواء مستقرة نسبيا    دفن جثة شخص لقي مصرعه في حادث تصادم بالنزهة    دون خسائر بشرية.. السيطرة على حريق مخلفات زراعية بمدينة قها في القليوبية    تعرف على مواقيت الصلاة اليوم الاحد 19-10-2025 في محافظة الأقصر    «الصحة» توقع وثيقة اعتماد استراتيجية التعاون القطري مع منظمة الصحة العالمية 2024–2028    متحدث الصحة: مبادرة صحة الرئة قدمت أكثر من 55 ألف خدمة للمواطنين    أمل جديد .. طرح أول لقاح يحمى من الإيدز بنسبة 100% يؤخذ مرة كل شهرين    «الرعاية الصحية» تبحث مع «المستشفيات العربية» التعاون في مجالات الذكاء الاصطناعي    عمرو الحديدي: الشيبي وماييلي لن يرفضا عرضًا من الأهلي    حكم الوضوء قبل النوم والطعام ومعاودة الجماع.. دار الإفتاء توضح رأي الشرع بالتفصيل    كولومبيا تتهم الولايات المتحدة بانتهاك مجالها البحري وقتل صياد    الأمم المتحدة تطلق عملية واسعة النطاق لإزالة الأنقاض فى غزة    أطول تلاتة في الجونة.. احمد مجدي يمازح أحمد السعدني وخالد سليم    دعاء الفجر| اللهم جبرًا يتعجب له أهل الأرض وأهل السماء    نقيب الصحفيين: بلاغ لوزير الداخلية ووقائع التحقيق مع الزميل محمد طاهر «انتهاك صريح لقانون النقابة»    مي عمر تغسل ماضيها في عملها الجديد غسيل ومكوى المقرر عرضه في رمضان 2026    أحمد سعد يغادر إلى ألمانيا بطائرته الخاصة استعدادًا لحفله المنتظر    «حظهم ماتش الأهلي جه بدري».. شيكابالا يُعلق على خروج بيراميدز من كبوته    «العمل العربية» تشارك في الدورة ال72 للجنة الإقليمية بالصحة العالمية    وزارة السياحة والآثار تنفي التقدّم ببلاغ ضد أحد الصحفيين    شبانة: أداء اليمين أمام مجلس الشيوخ مسئولية لخدمة الوطن والمواطن    التعليم توضح الفئات المستفيدة من أجهزة التابلت 2025-2026.. من هم؟ (إجراءات وضوابط التسليم)    عملوها الرجالة.. منتخب مصر تتوج بكأس العالم للكرة الطائرة جلوس    نتنياهو: الحرب ستنتهي بعد تنفيذ المرحلة الثانية بما يشمل نزع سلاح حماس    مصرع عروسين اختناقًا بالغاز داخل شقتهما ليلة الزفاف بمدينة بدر    أحمد ربيع: نحاول عمل كل شيء لإسعاد جماهير الزمالك    الهداف التاريخي.. ماذا قدم محمد صلاح أمام مانشستر يونايتد قبل قمة اليوم؟    100 فكرة انتخابية لكتابة برنامج حقيقي يخدم الوطن    وائل جسار: فخور بوجودي في مصر الحبيبة وتحية كبيرة للجيش المصري    لا تتردد في استخدام حدسك.. حظ برج الدلو اليوم 19 أكتوبر    منة شلبي: أنا هاوية بأجر محترف وورثت التسامح عن أمي    ياسر جلال: أقسم بالله السيسي ومعاونوه ناس بتحب البلد بجد وهذا موقف الرئيس من تقديم شخصيته في الاختيار    «زي النهارده».. توقيع اتفاقية الجلاء 19 أكتوبر 1954    بعد هبوط الأخضر بالبنوك.. سعر الدولار مقابل الجنيه المصري اليوم الأحد 19-10-2025    سيتغاضى عنها الشركاء الغربيون.. مراقبون: تمثيل كيان العدو بجثامين الأسرى والشهداء جريمة حرب    محمود سعد يكشف دعاء السيدة نفيسة لفك الكرب: جاءتني الألطاف تسعى بالفرج    رابط المكتبة الإلكترونية لوزارة التعليم 2025-2026.. فيديوهات وتقييمات وكتب دراسية في مكان واحد    تفاصيل محاكمة المتهمين في قضية خلية مدينة نصر    إصابة 10 أشخاص بينهم أطفال في هجوم كلب مسعور بقرية سيلا في الفيوم    المشدد 15 سنة لمتهمين بحيازة مخدر الحشيش في الإسكندرية    غضب ومشادات بسبب رفع «الأجرة» أعلى من النسب المقررة    مواقيت الصلاة اليوم السبت 18 أكتوبر 2025 في محافظة المنيا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



توضيح من د. جوزيف مسعد بشأن كتابه (اشتهاء العرب): سطو على جهد مؤلف والتشهير به
نشر في الشروق الجديد يوم 07 - 02 - 2013

من المؤسف أن يتعرض أي إنسان لعملية سطو على عمله وجهده، ولكن هذه ظاهرة أصبحت منتشرة في كل المهن. يحضرني هذا الكلام نتيجة هجوم مهني وشخصي شنه السيد إيهاب عبد الحميد علي وعلى دار الشروق التي نشرت كتابي اشتهاء العرب منذ أسابيع.

ولا أعرف سبب هذا الهجوم، حيث أن اسم السيد إيهاب مطبوع على الكتاب بوصفه مترجم الكتاب وهنالك شكر له في المقدمة بالإضافة إلى أني أقدم الترجمة على أنها نتيجة "الجهد المشترك بيني وبين المترجم والمحقق."

ويستخدم السيد إيهاب في هجومه أسلوب استخباراتي في التشهير والتلميح الرخيص ويقترب بكلامه من التعريف القانوني للسب والقذف. ولكن هذا لن يجرني إلى الرد عليه بالمثل، بل يهمني هنا ان أوضح الملابسات التي صاحبت ترجمة الكتاب، وذلك حرصا مني على علاقتي الحميمة بمصر التي أعتبر نفسي من أبنائها، وحرصا على العلاقة التي تربطني بأخوتي وأخواتي في الوسط الثقافي المصري، الذين أكن لهم كل الاحترام والتقدير‫.

لابد من الاشارة في البداية إلى أن السيد ايهاب لم يكن لا الاختيار الاول ولا الثاني ولا حتى الثالث للقيام بالترجمة، وأنه لدى طرح اسمه، وبعد اعتذار عدد من المترجمين لانشغالهم بمشاريع أخرى، أردت ان أتأكد من قدرته على ترجمة الكتب النظرية، لاسيما وأنه لم يسبق له القيام بمثل هذا العمل، فطلبت منه القيام بترجمة أحد الفصول للعرض قبل توقيع العقد.

إلا أن المحرر المسئول بدار الشروق أنذاك، الأستاذ فادي عوض، أبلغني بأن السيد إيهاب من أعز أصدقائه وأنه يثق بقدراته، ورغم هذا ظلت الشكوك تساورني بعد أن بعث لي ترجمة المقدمة كنموذج، وللأسف فإن هذه الترجمة الممتازة لم تكن دليلا على قدرة السيد ايهاب، ذلك أنه استفاد في ترجمة المقدمة من ترجمة سابقة للأستاذ الدكتور محمد عناني الذي كان قد قام بترجمتها قبل أن ينسحب من المشروع لأسباب صحية، والدكتور محمد عناني هو أحد أكبر المترجمين المعاصرين في العالم العربي اليوم‫.

ومع توالي ورود فصول الترجمة، اتضح لي أن السيد ايهاب لم يكن الرجل المناسب لمهمة ترجمة مثل هذا النوع من الكتب، وأن هنالك مشكلة مفاهيمية (بالمناسبة هو لا يعرف المقابل الانجليزي لمصطلح "مفاهيمي" فدأب على ترجمته خطأ ب "إدراكي") تتعلق بكونه غير متخصص أو مطلع على حقل التخصص الذي ينتمي كتابي إليه، حتى أنني اكتشفت –وياللغرابة– أنه لم يقرأ كتابي قبل قبوله القيام بالترجمة. وعندما طلبت منه قراءة الكتاب بأكمله، أصر على أنه يقرأ كل فصل في سياق ترجمته له فقط، ودون سابق معرفة بالكتاب ككل.

بل وأنه لاحقا طلب مني صورة من الكتاب بأكمله (بي-دي-اف)، وأظن، وبعض الظن إثم، أنه طلب هذا الأمر لكي يسهل على نفسه استخدام برنامج جوجل للترجمة الإلكترونية، ذلك أن نوعية الترجمة التي كنت أحصل عليها من السيد إيهاب حفلت بمشاكل لا تعد ولا تحصى، وكنت أقوم بتصحيحها المرة بعد الأخرى، لأجده في النهاية عوضا عن أن يشكرني على تحمّل كل هذا وأكثر، يتهمني، أنا كاتب الكتاب، بالسطو على مجهوده‫.

كانت ترجمته في أغلب الاحيان أقرب إلى الكتابة الصحفية الركيكة، وقد صرحت له بذلك في إحدى لحظات نفاد صبري من مستوى الترجمة، وقد أدركت فيما بعد أن هذا كان ناتجا عن عدم معرفته بالمصطلحات النظرية والفلسفية التي يتناولها الكتاب، ولا بالحقل المعرفي الذي تنتمي أبحاثي له، ويكفي في هذا المجال أن أقول أنه كان يترجم ‫"الجاحظ‫" ب"الجاهز" و"مأدبة أفلاطون" ب"حفل شراب"، ويترجم مفهوم"الذات" بالمعني الفلسفي ب "المادة" أو ‫"الموضوع‫"، و‫"الاغتراب‫" ب ‫"الانعزالية‫"، و‫"التسامي‫" ب ‫"التصعيد‫"، وستجدون في نهاية هذا المقال ثبتا ببعض طرائف السيد ايهاب في الترجمة.

وفوق هذا، كانت تسقط منه سهوا الكثير من الجمل والكلمات التي لم تظهر في الترجمة. فكنت أكتشف بعضها على الفور، والأخرى عرضا مع المراجعة المستمرة لترجمته، وما زلت قلقا بأنه قد فاتني اكتشاف بعض ما سها عنه. أما صيغة الترجمة فهيمنت عليها الجمل الإسمية ذات الطابع الجوجلي، إضافة إلى جمل كاملة تفتقر إلى أي معنى، أو جمل تعطي المعنى المناقض للنص الأصلي. كما فوجئت بجهل السيد إيهاب بأعلام الأدب العربي، أو حتى بالروايات المصرية الحديثة التي تناولتها في الكتاب، على الرغم من أنه روائي‫.

وسأكتفي بهذا القدر من الأمثلة وبحوزتي الكثير غيرها‫. وجب التوضيح هنا أن هذه ليست أخطاء استثنائية بل نموذجية وقد انتشرت وتكررت في طول الكتاب وعرضه، وأن جل هذه الأخطاء التي لا تنتهي لم تقتصر على المصطلحات النظرية التي لا تحتمل التلاعب بالمعنى والتي يستخدمها الكتاب بكثرة بل حتى على تعابير وعبارات غير تقنية أيضا مما غيّر معنى الكلمات والجمل وفقرات بكاملها في معظم الأحيان وجعل الكتاب غير مفهوم وغير قابل لأي قراءة جادة‫.

وكما أوضحت سالفا فقد كان الاتفاق بيني وبين دار الشروق، في ضوء عدم خبرة المترجم، أن أقوم أنا بمراجعة كل فصل لدى الانتهاء منه، بالاضافة إلى القيام، أنا ومساعدتي الاكاديمية بجامعة كولومبيا، بتجميع وتصوير جميع الاقتباسات العربية التي يستخدمها الكتاب من مصادرها الأصلية، وزودنا السيد إيهاب بها كي لا يضطر للبحث عنها، علما إن هذه مسؤولية المترجم كما هو متعارف عليه، وقد تطلب ذلك منا أشهر من العمل. كما قمت بمراجعة الفصول وتصحيحها مرتين، وفي بعض الأحيان ثلاث مرات وإعادتها لإيهاب كي يدخل تصحيحاتي على الترجمة، وبعد أن انتهى من ذلك أعدت تصحيح الكتاب على مدار عام ونيف بمساعدة المحقق اللغوي والناشر السيد محمد أيوب الذي بذل جهدا مضنيا في تحقيق لغة الكتاب وتعابيره ليخرج أقرب وأوضح ما يمكن للقارئ العربي، فيما قام الزميل حسن أبو هنية بمراجعة الكتاب مراجعة أخيرة‫.

ولست أبالغ بالقول أن مراجعة الترجمة كلفتني جهدا وزمنا يوازي زمن وجهد كتابته بالإنجليزية. ويجيئ هجوم السيد إيهاب اليوم كي يسطو على جهدي وعلى جهد الزملاء الذين تعاونوا معي، على الرغم من أن دار الشروق دفعت له كل استحقاقاته المادية، كما يعترف هو، بينما قدمنا نحن جهودنا مجانا، وعلى الرغم من أن اسمه يظهر منفردا في الكتاب بوصفه المترجم‫.

كنت أتمنى أن يعفيني السيد إيهاب من مهمة كشف مستوى ترجمته، ولكن تهجمه علي لم يدع لذلك سبيلا. وفي حوزتي كل مسودات الترجمة وتصحيحاتي وبامكاني نشرها كي يتحقق القراء من الفارق بين ما ترجمه السيد إيهاب والنسخة المطبوعة للترجمة‫.
-----------------------
د. جوزيف مسعد: أكاديمي عربي بارز، وأستاذ سياسة العرب الحديثة وتاريخ الأفكار بجامعة كولومبيا بالولايات المتحدة الأمريكية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.