أقر رئيس الإذاعة الإيرانية عزت الله ضرغامي بوجود خطأ في ترجمة خطاب الرئيس المصري محمد مرسي أمام القمة 16 لحركة عدم الانحياز يوم 30 أغسطس الماضي. وأوردت وكالة أنباء مهر الإيرانية نقلا عن ضرغامي قوله "إن الخطأ الوحيد كان في استخدام كلمة البحرين بدلا من سوريا في ترجمة كلمة الرئيس مرسي في إحدى قنوات التلفزيون الإيراني." وقال ضرغامي إنه حدث خطأ فني خلال إلقاء الرئيس مرسي بكلمته في قمة عدم الانحياز، حيث استبدل مترجم القناة الأولى بالتلفزيون الإيراني أثناء البث الحي كلمة "البحرين" ب"سوريا." وأشار إلى أن شبكة أخبار الجمهورية الإسلامية الإيرانية هي من يتحمل المسؤولية الكاملة عن بث إجراءات القمة، وبالتالي المسؤولية عن هذا الخطأ، لافتا إلى أنه تم بث تغطية القناة للقمة بدون أخطاء في الترجمة سواء للبث الداخلي أو الخارجي للقمة. يذكر أنه في 30 أغسطس الماضي، ألقى مرسي كلمة تناول فيها الشعوب التي تناضل من أجل الحرية محددا "الفلسطينيين والسوريين"، ومع ذلك فقد تمت ترجمة هذه الكلمة بشكل خاطيء، حيث قال المترجم "الفلسطينيين والبحرينيين." وقد أصدرت الحكومة البحرينية بيانا يوم السبت الماضي، أكدت فيه أن المنامة تقدمت بشكوى رسمية ضد طهران حول هذا الخطأ.