تطرق رئيس الوزراء التركي أحمد داود أوغلو في خطابه، الذي أعلن فيه عدم ترشحه لمنصب رئيس الحزب في المؤتمر الاستثنائي الذي دعا إليه حزب العدالة والتنمية، إلى ما وصفها بالمرحلة الحساسة التي عايشها خلال الأعوام الأخيرة من رئاسته للوزراء في تركيا، مؤكداً أن علاقته برئيس الجمهورية رجب طيب أردوغان علاقة أخوية وصداقة لن يفرط فيها مهما حصل، كما أنه لن يتفوه بأي كلمة ضده، قائلاً باللغة العربية إن “الرفيق قبل الطريق”. وقال داود أوغلو بعد أن قرر التنحي بسبب خلافاته مع أردوغان، إنه يعرف أهمية رفاقه في السياسة بمن فيهم الرئيس، “ولن أكسر قلباً أو أجرح رفيق دربٍ.. ومن أجل الحزب اتخذت هذا القرار”. ولم يفهم الكثير من الأتراك الذين تابعوا الخطاب، ما قَصَدَه داود أوغلو بكلمة “Refik” - أي رفيق باللغة العربية، ما أجبرهم على البحث عنها في معجم مركز اللغة - المؤسسة الوطنية التي تُعنى بأبحاث اللغة وتطويرها . وبحسب وكالة "إخلاص" المحلية للأنباء، فقد تم البحث عن الكلمة التي كانت تستعمل في اللغة التركية القديمة، حتى اليوم 234 مليوناً و702 ألف و21 مرة، والتي تعني في التركية القديمة “الصديق”، كما تُستعمل أيضاً في بعض السياقات كزوجة أو زوج، وقد استعملها داود أوغلو حينما تحدث عن أردوغان ورفاقه في الحزب.