ينظم المجلس الأعلى للثقافة اليوم (السبت) الملتقى الثالث للترجمة بمناسبة صدور الكتاب رقم الف ضمن سياق المشروع القومي للترجمة الى اللغة العربية ويتم في المناسبة تكريم عشرة مترجمين اجانب وعرب نقلوا انتاجات عربية الى لغات اجنبية. واعلن الامين العام للمجلس الاعلى للثقافة جابر عصفور ان المجلس قرر تكريم عشرة مترجمين من اللغة العربية الى اللغات الاخرى خلال الملتقى الثالث للترجمة هم ثمانية اجانب وعربيان. وقال عصفور ان تكريمهم ياتي ضمن سياق "قيامهم بعمل كبير مؤثر بنقل الثقافة العربية والمنتج الثقافي العربي الى اللغات الاخرى بما يحققه هذا العمل من انجاز في استمرار تكامل وتفاعل الثقافة العربية مع غيرها من الثقافات". وعرف من بين المكرمين الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي والايطالية ايزابيلا كاميرا دي فيلتو والامريكى روجر الن وفاليريا كير يتشينكو ومن المتوقع ان تقوم زوجة الرئيس المصري سوزان مبارك بتقديم دروع التكريم اليهم في حفل الافتتاح يوم السبت المقبل. ويشارك في الملتقى الثالث للترجمة اكثر من مائتي باحث ومترجم مصري وعربي واجنبي سيقومون ببحث ومناقشة مجموعة من المحاور المتعلقة بالترجمة وهي "المشروع القومي والترجمة"، "الشعر والترجمة"، "اللغة العربية والترجمة"، "مشكلات الترجمة"، "العلاقات الثقافية والترجمة"، "الملكية الفكرية والترجمة" و"الترجمة الالية". وكان الملتقى الاول للترجمة عقد في نهاية 2000 بمناسبة قيام المشروع القومي للترجمة بالانتهاء من اصدار الكتاب 250 المترجم الى العربية. وعقد الملتقى الثاني في منتصف عام 2004 بعد ان تم انجاز الكتاب رقم 750 حيث خصص فعالياته في حلقة بحثية حول الترجمات العربية المختلفة للملحمة الاغريقية الالياذة التي صدرت في ذلك الوقت ايضا وترجمت عن لغتها الاصلية القديمة. وترجمت الكتب الالف من 30 لغة ابرزها الانجليزية والفرنسية والاسبانية والتركية والفارسية والصينية والأردية واليابانية.