تبدأ صباح اليوم بالمسرح الكبير بدار الأوبرا فعاليات أول مؤتمر دولي للترجمة الذي يعقده المركز القومي للترجمة تحت شعار الترجمة وتحديات العصر. ويحضر الافتتاح الفنان فاروق حسني وزير الثقافة رئيس مجلس أمناء المركز القومي للترجمة والدكتور جابر عصفور مدير المركز. وتشهد جلسة الافتتاح كلمة للسيدة قرينة الرئيس ويليها عدة كلمات للوزير والمشاركين الاجانب والعرب والمصريين ومدير المركز, ويعلن في الجلسة عن فوز د. مصطفي لبيب بجائزة رفاعة الطهطاوي عن كتابه علم الكلام والفلسفة الاسلامية. كما يتم تكريم د. محمد عناني عن مجمل انتاجه المتمثل في ترجمات أشعار فاروق شوشة وفاروق جويدة وعدد من الشعراء المصريين إلي الانجليزية وترجماته في السنوات الأخيرة ل17 نص شكسبيري و16 مسرحية لهارولد بنتر وتكريم د. فاروق عبد الوهاب عن ترجماته للروايات الفائزة بجائزة نجيب محفوظ بالجامعة الأمريكية ورائعتي الغيطاني الزيني بركات, وحارة الزعفران من العربية للانجليزية ود. مصطفي ماهر عن ترجماته للغة الألمانية والمترجم البريطاني دنيس جونسون دينز. وبعد استراحة قصيرة يلقي البروفيسير هاشم صالح المفكر العربي المقيم بفرنسا أولي محاضرات المؤتمر بعنوان مشروع نقد العقل الاسلامي, ثم تنتقل فعاليات المؤتمر الي قاعات المجلس الأعلي للثقافة. وتدور محاور المؤتمر خلال أيامه الأربعة حول موقف الترجمة من الهوية الثقافية والعولمة والترجمة العلمية ومشروعات الترجمة خاصة في عصر ما بعد الاستعمار وترجمة الشعر والترجمة العربية والعالم, والموريسكيون وحوار الحضارات والترجمة الآلية وتجربة رفاعة الطهطاوي ومدرسة الألسن.