أكد الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومي للترجمة، أنَّ المركز بصدد إصدار سلسلة جديدة بعنوان "الثقافة للشباب". وقال مغيث، في تصريحات له، الأربعاء: "أثناء مشاركتنا في معرض باريس الدولي للكتاب الشهر الماضي، اشترينا حقوق ترجمة مجموعة كبيرة من سلاسل الكتب في مجالات تبسيط العلوم وتاريخ الحضارات والمدارس الفنية والمفاهيم الفلسفية والسياسية بالاتفاق مع عدد من أهم دور النشر الفرنسية مثل جاليمار وسوي". وأضاف: "نرغب في استقطاب شريحة جديدة من القراء من خلال إصدار هذه السلسلة، فنحن نستحدث ونطور إصدارات المركز للوصول لهدف واحد وهو أن تصبح إصداراتنا في يد كل قارئ مصري وعربي". ويشهد المركز أنشطة غير مسبوقة، حيث صدر هذا الأسبوع ما يزيد عن 30 كتابًا متنوعًا ما بين سلاسل الإبداع القصصي، والثقافة العلمية، وميراث الترجمة، والعلوم الاجتماعية، وروائع الدراما العالمية، والتاريخ وعقول عظيمة وغيرها . ومما صدر مؤخرًا، "الطبيعة البشرية والسلوك الإنساني" لجون ديوي، من ترجمة وتقديم محمد النجيحي، و"رأسمالية المناخ :ارتفاع حرارة الأرض وتحول الاقتصاد العالمي" من ترجمة منير الجنزوري، و"المسرح والجمهور" من ترجمة أريج إبراهيم، و"فن الدراما.. كيف تخلق العلاقات الدرامية المعنى على المسرح والشاشة"، من ترجمة أسامة عبد المعبود طه، "إليكترا" من ترجمة منيرة كراون، و"مدخل إلى البحث النسوي.. ممارسة وتطبيق" من ترجمة هالة كمال، و"عالم متعدد الأبعاد وتأملات في وحدة العلوم الاجتماعية" من ترجمة بشير السباعي، و"كانط" من ترجمة بدوي عبد الفتاح ورواية "طوبى له" من ترجمة هالة عواد.