بيروت: صدر حديثاً العدد الرابع من مجلة "العربية والترجمة" وذلك عن المنظمة العربية للترجمة ويقوم بتوزيعها مركز دراسات الوحدة العربية، وجاء العدد مشتملاً على سبع دراسات منها "السبل التشريعية والإدارية لتطوير الترجمة" لجمال شحيّد، و"كيف تفي الحكومات بالتزاماتها اللغوية وتترجم خدماتها باللغات المحلية؟ - حالة كندا مثالاً" لعادل الزعيم. وبحسب صحيفة "القدس العربي" اشتملت المجلة أيضاً على الدراسات التالية: "معايير اختيار المترجم والمراجع" لنبيل الزهيري، "مصير الترجمة بين الممارسات العملية والتنظيرات الافتراضية" لفاضل جتكر، "الترجمة ومستويات الصياغة العربية" لعلي نجيب ابراهيم، "الترجمة والتأويل" لعز الدين الخطابي، "الترجمة والمترجمون اللبنانيون في عصر النهضة: العبور الى الحداثة" لقصي الحسين. كذلك تضمن العدد حواراً مع الدكتور غانم هنا حول شئون الترجمة وقضايا المترجمين، إلى جانب ستة كتب مترجمة صادرة عن المنظمة العربية للترجمة، وهي: الترجمة والحرف أو مقام البُعد، سياسة الأدب، الإسلام منذ نشوئه حتى ظهور السلطنة العثمانية، أبحاث في النظرية العامة في العقلانية، التعبير عن العواطف عند الانسان والحيوانات، الإمداد المائي في المقاس الصغير. كما اشتمل العدد على قائمة بالكتب التي أصدرتها المنظمة منذ تأسيسها عام 1999، وقائمة بالكتب التي تجري ترجمتها حالياً، وقائمة بالكتب التي يجري البحث عن مترجمين لها.