أعلن الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة ،عن برنامج يوم المترجم والذي يحتفل به المركز للمرة الثانية ،والمقرر إقامته يوم الأثنين 15 ديسمبر الجاري. ولآول مرة يستضيف المركز ممثلين عن أهم منظمات الترجمة في العالم العربي ،للتحدث في الندوة الافتتاحية ليوم المترجم والتى تاتى بعنوان "واقع الترجمة ومشكلاتها في العالم العربي" حيث يتحدث فيها كلا من الدكتور أنور مغيث، د. انعام بيوض استاذ المعهد العالي العربي للترجمة، د.خالد الوغلاني ممثل عن المركز الوطنى للترجمة بتونس، د.هيثم الناهي عن المنظمة العربية للترجمة ببيروت، الأستاذة شروق مظفر عن المجلس الوطنى للثقافة والفنون والاداب بالكويت، الاستاذ منير فندرى المجمع العلمى بيت الحكمة تونس، الدكتور عبد العزيز البانمى مركز الترجمة بجامعة الملك عبد العزيز ال سعود، وعلى بن تميم- دار كلمة بالإمارات. كما وجهت الدعوة للمشاركة في المائدة المستديرة لعدد كبير من المترجمين من مختلف الاجيال "بشير السباعي، محسن فرجاني، أنور إبراهيم، منى طلبة، سوسن بشير، شهرت العالم، سحر عبد الحكيم، فاطمة قنديل، محمد رشاد، رندة أبو بكر،رندة صبرى، هشام فهمي، خليل كلفت، أحمد عبد اللطيف، ربيع وهبة، محمود خيال، أحمد شوقى، فاطمة البودى، شريف جوزيف، دينا مندور وأحمد زكي". ويتضمن الختام والذى يقام في تمام السابعة من مساء نفس اليوم،كلمة الأستاذ الدكتور مدير المركز،كلمة المترجمين ويلقيها الأستاذ الدكتور شوقى جلال وتأتى بعنوان "رساله المترجم" ،وكلمة الأستاذ الدكتور جابر عصفور وزير الثقافة. كما يعرض فيلم وثائقى عن تاريخ المركز القومي للترجمة، وعرض داتا شو عن أهم المترجمين الذى خسرتهم الساحة العربية في 2014 مثل الدكتور احمد عتمان والدكتور محمد ابراهيم مبروك، كما يتم توزيع جائزتي رفاعة والشباب، ويكرم المركز أيضاً المترجم الكبير جورج طرابيشي والدكتور مصطفى فهمي.