وقع الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم امارة الشارقة بالامارات النسخة الفرنسية من كتابه سرد الذات في حفل أقيم بالعاصمة الفرنسية باريس بهذه المناسبة، لتصبح هذه النسخة الرابعة لترجمة كتاب سرد الذات بعد ترجمته إلى اللغة الإنجليزية والإسبانية والألمانية. وقال فريدريك ميتران وزير الثقافة الفرنسي: كتاب سرد الذات المترجم إلى الفرنسية والذي بين أيدينا اليوم هو ثالث كتاب من مؤلفات حاكم الشارقة والتي يتم ترجمتها إلى اللغة الفرنسية، ولقد أدهشني فيه صراحة وإخلاص مؤلفه عندما تحدث عن أوقات قاسية من شبابه وقدرت حق التقدير أيضا ما قاله عن بعض الأجواء والأحداث التي عايشها كغضب الشعب وعواصف البحر ورياح الصحراء وقلعة قديمة وعملية وطنية خطيرة وفخر والده به عندما يضمه الى صدره، وشبح الموت الذي لم يبارحه منذ نعومة أظفاره، فقد رأى الموت يفتك بأقربائه ورأى أستاذا له جثة هامدة واغتيل الكثير من المقربين منه وتحدث بكل تحفظ عن عملية الاغتيال التي نجا منها هو شخصيا وأثر بي كثيرا بحسه الانساني عندما تحدث برزانة ووقار عن محاولاته جاهدا لانقاذ حياة رجل كان قد اتهم ظلما بجرم لم يرتكبه. وأكد فريدريك بأنه عندما أتم قراءة الكتاب الذي توقف في سرد الاحداث عند العام 1972 أصبح متشوقا ومتلهفا لتتمة مذكرات حاكم الشارقة، وقال "اليوم بالفعل نستطيع أن نتحدث عن العلاقة المتميزة التي تربط فرنسا بدولة الامارات والتي تقوم على قيم مشتركة لا على مصالح مشتركة فحسب، والتزام سموكم بالفنون وتقديركم للآداب بلا شك له دور كبير في تنمية تلك العلاقة". والجدير بالذكر أن النسخة العربية من كتاب سرد الذات قد ظهرت أولا في العام 2009 في معرض الشارقة الدولي للكتاب وطرحت النسخة الإنجليزية في معرض لندن للكتاب في شهر إبريل من العام 2011 ثم ظهرت النسخة الإسبانية في مايو من العام 2011 وصدرت النسخة الألمانية بالتزامن مع انطلاق معرض فرانكفورت للكتاب في نوفمبر 2011 واليوم في مارس 2012 تقدم منشورات القاسمي النسخة الفرنسية.