أصدر المركز القومي للترجمة، ضمن سلسلة الابداع القصصي، النسخ العربية لسبع روايات جديدة. فعن الروسية يقدم المركز رواية الخيال العلمي الأشهر على الإطلاق لألكسندر بيليايف وهي (البرمائي)، والتي صدرت في عام 1928، الرواية من ترجمة رامي القليوبى ومن مراجعة أنور إبراهيم. وعن الإنجليزية صدرت رواية (بيتنا في شارع المانجو) للكاتبة ساندرا سيسنيروس، الرواية من ترجمة خليل كلفت. وعن اليونانية تأتي رواية (أيام الإسكندرية) للمؤلف ذيميتريس ستيفاناكيس، ومن ترجمة محمد خليل رشدي، ومن مراجعة عادل سعيد النحاس. وصدرت أيضًا روايتان عن الإسبانية، من تأليف أنطونيو مونيوث مولينا، الذي يعد من أشهر الكتاب الإسبان المعاصرين، الرواية الأولى بعنوان (سفاراد) من ترجمة مزوار الادريسي، ومن مراجعة هالة عواد، أما الرواية الثانية، عن الإسبانية فتأتي بعنوان (ليلة اكتمال القمر) من ترجمة هيام عبده ومراجعة هالة عواد، وهي الرواية الثامنة لمولينا ونشرت في العام 1997 . وعن الألمانية صدرت رواية (أبناء الذئبة) للروائية والكاتبة الألمانية تانيا كينكل، وهي من أنجح الروائيات في القصص التاريخية، الرواية من ترجمة أحمد الباز. الرواية السابعة (إلا إذا)، المترجمة عن الإنجليزية، من تأليف الأديبة كارول شيلدرز، المعروفة بالعمل الشهير "مذكرات الحجر"، الرواية صدرت عام 2002 ورشحت للبوكر، وصدرت نسختها العربية بترجمة كريم هشام.