عبد الرحيم رجب نستخدم في حياتنا اليومية العديد من الكلمات ولا نعلم أنها دخيلة على لغتنا العربية، وأطلق علماء اللغة على هذه الظاهرة مصطلح "التعريب"، ونذكر فيما يلي أشهر الكلمات المعرّبة في استعمالات المصريين اليومية.. • بنزين: وقود السيارات، أصله تركي (benzin)، مأخوذ من الإيطالية (benzina). • بَنسِيون: فندق صغير، أصله فرنسي (pension). • بنط: مقاس الحرف في الطباعة، أصله تركي (punto)، مأخوذ من الإيطالية (punto). • بَنطَلون: السروال، وعُرِّب على "بنطال"، ويجمع "بَناطِيل"، أصله إنكليزي (pantaloon). • بَهريز: خلاصة الشوربة، أصله تركي (perhiz)، وهو مأخوذ من الفارسية "برهيز"؛ بمعنى: طعام المريض. • بَهلوان: من يأتي بحركات جسمانية صعبة، أصله تركي (pehlivan)، المصارع، البطل، وهو مأخوذ من الفارسية من "بهلوان"؛ بمعنى القوي الشجاع. • بُوبلين: نوع من نسيج القطن، أصله إنكليزي (poplin). • بوتاغاز: غاز يستعمل كوقود، وهو مأخوذ من اسم الغاز (butane)، وكلمة غاز. • بودرة: مسحوق تجميل السيدات، أصله تركي (pudra)، مأخوذ من (poudra) بالفرنسية. • بُور: الميناء، كما يقال في: "بور سعيد"، و"بور توفيق"، و"بور فؤاد" أصله فرنسي (port). • بُورجُوازية: أطلقت في الأصل على سكان المدن الفرنسية، ثم عُمِّمت بعد ذلك على الطبقة الوسطى في جميع الدول، وأطلقها الشيوعيون على الطبقة الرأسمالية التي تملك أدوات الإنتاج تمييزًا لها عن طبقة البرولتاريا (borurgeoisie). • بوسطة بوسطجي: البريد وساعي البريد، أصله تركي (posta)، مأخوذ من الإيطالية (posta). • بوش: الكلام الفارغ، أصله تركي (bos)؛ بمعنى: فارغ، وقد دخلت إلى اللغة الإنكليزية عن طريق قصة موريير المسماة "عائشة" المنشورة عام 1834م، وتكتب (bosh). • بَوَّظ: أفسد الشيء، أصله تركي (bozmak)؛ بمعنى: أفسد. • بوظة: شراب مسكر، أصله تركي (boza)، مأخوذ من "بوزه" بالفارسية. • بُوهِيمي: يقال: "يعيشون حياة بُوهيميَّة" أي حياة تفقد الانضباط، وتنسب هذه الكلمة إلى غابة "بُوهِيميا" على الحدود التشيكية الألمانية بسبب الاعتقاد أن الغجر من هذه المنطقة. • بيادة: الجنود المشاة، أصله تركي (pyade)، مأخوذ من الفارسية "بياده". • بيجامة: ملابس النوم المعروفة، عُرِّبت إلى "المنامة"كما قال الجوهري في الصحاح، أصله إنكليزي (pijamas). • بيرة: شراب الشعير، عُرِّبت إلى "جِعة"، أصلها تركي (pira)، مأخوذة من (pirra) بالإيطالية. • بيروقراطية: تمركز السلطة في أيدي الموظفين، ومنه بيروقراط؛ بمعنى: الموظف، أصله فرنسي (bureaucratie). • بيشة: قطعة قماش يغطى بها وجه المرأة، أصله تركي (pece). • بينالي: مهرجان رياضي أو ثقافي أو سينمائي يعقد كل سنتين، أصله إيطالي (biennali). • تاكسي: سيارة بالأجرة، أصله إنكليزي وفرنسي (taxi)، وهو اختصار ل (taximeter)؛ بمعنى: عداد الأجرة. • تبغ: نبات يستخدم للتدخين، أصله فرنسي (tabac)، مأخوذ من الإسبانية (tabaco). • تختة: مقعد التلميذ في المدرسة، أصله فارسي "تخته". • تراجيديا: المأساة في لغة الأدباء، أصله يوناني (tragoidia). • تربيزة: المائدة، أصله يوناني (trapiza)؛ بمعنى: ذو الأربع قوائم. • تُوربِين: عجلة تدار بتيار من الماء أو الهواء أو البخار، أصله إنكليزي (turbine). • ترزي: الخيَّاط، أصله تركي (terzi)، مأخوذ من "دَرزِي" بالفارسية بنفس المعنى. • ترسانة: مكان مخصص لبناء السفن وإصلاحها، أصله تركي "tersana". • ترمُس: زجاجة بتحفظ درجة حرارة الأشياء، أصلها فرنسي وإنكليزي "thermos". • ترنك: الملابس الرياضية، أصله إنكليزي "trunks" بصيغة الجمع. • تروماي: الترام، أصله إنكليزي "tramway"، والأصل في معناه طريق الترام، وأطلق على الترام نفسه. • تِريلا: حاوية ضخمة يجرها جرار موصول بها، أصلها إنكليزي "trailer". • تكنولوجيا: علم تطوير الصناعات، أصله إيطالي "technologia". • تكِيَّة: رباط الصوفية، أصلها فارسي "تَكْية"، ومن معانيها مكان للاستراحة. • تمرجي: الممرض، أصله تركي "تيمارجي"، مأخوذ عن الفارسية؛ بمعنى: التمريض. • تَندَة: المظلة المعلقة على واجهات المحلات التجارية، أصلها إيطالي "tenda". • تَنبَل: الكسول، أصله تركي "tembel"، مأخوذ عن الفارسية بنفس المعنى. • تُوب: لفة القماش أو الورق، أصله تركي "top". • تُورتَة: نوع من أنواع الكيك المعروف، أصله إيطالي "torta". • تِياترو: المسرح، أصلها إيطالي "teatro"؛ مأخوذ عن اليونانية. • تيتانوس: العدوى الجرثومية المعروفة، أصلها يوناني "tetanos". • تيزة: الخالة أو العمة، أصلها تركي "teyze"؛ بمعنى: الخالة. • شاويش: رتبة عسكرية في الجيش والشرطة، أصلها تركي. • جراج: موقف السيارات، أصله فرنسي "garage". • جرافيت: فحم حديدي تصنع منه مادة الكتابة داخل الأقلام الرصاص، أصله إنكليزي وفرنسي "graphete"، مأخوذ عن اليونانية بمعنى الكتابة. • جَردَل: سطل الماء، أصله تركي "gerdel". • جُرنال: الصحيفة، وتنطقها العامة "جرنان"، أصلها فرنسي "journal"، مأخوذ عن اللاتينية. • جُزلَان: محفظة نقود المرأة، أصله تركي "cuzdan" مأخوذ عن الفارسية "جزدان". • جَزمة: الحذاء، أصله تركي "cizme"؛ بمعنى: الحذاء طويل الساق. • جُلاش: رقائق مصنوعة من الدقيق جاهزة للحشو، أصلها تركي مأخوذ عن الفارسية "كَلاج". • جَمبو: الضخم العملاق، أصله إنكليزي "jumbo". • جُمرُك: ما يفرض على البضائع من رسوم داخلة للبلد، أصله تركي "gumruk". • جُنباز: الرياضة المعروفة، أصله تركي "cambaz". • جنط: الهيكل الحديدي الذي يركب عليه إطار السيارة، أصله تركي "cant". • جَنزِير: سلسلة من الحديد، أصله تركي "zinsir"، مأخوذ عن الفارسية "زنجير". • جنيه: وحدة النقد في مصر وبريطانيا، أصله إنكليزي "guinea". • جُوانتي: القفاز، أصله إيطالي "guanto". • جوخ: نوع من الصوف السميك، أصله تركي "cuha"، مأخوذ من الفارسية "جوخا". • جيلاتي: الآيس كريم، ويصنع من عصير الفواكه المثلجة، أصله إيطالي "gelato". • جيولوجيا: علم طبقات الأرض، أصله يوناني "geologia". • حكمدار: رئيس الشرطة، أصله تركي "hokomdar"؛ بمعنى الحاكم أو الملك. • خريطة: صورة جغرافية أو سياسية للمكان، أصله تركي "harita"، مأخوذة عن اللاتينية. • خام، خامة: تطلق على المادة الخام التي لم تُجرَ عليها عمليات التشغيل، أصله فارسي "خام". • خان، خانة: بيت، محل، خانة فارغة في البيانات، أصله فارسي "خانة"؛ بمعنى البيت. • خِديوي: نائب الخليفة العثماني في مصر، أصله فارسي "خِدِيو"؛ بمعنى الملك. • خُردة: قُراضة الحديد، والسلع الصغيرة ويطلق عليها "خِردوات"، أصلها تركي "hurda"، مأخوذة عن الفارسية؛ بمعنى: صغير. • خرسانة: وهو خليط من الأسمنت والرمل، أصله تركي "horasan"، وهو منسوب إلى خُرَسَان. • خرطوش: حشو السلاح الناري من البرود وغيره، أصله تركي "hartuc"، • خزندار: أمين الصندوق، أصله تركي مأخوذ عن الفارسية. • مخستك: متوعك صحيًّا، أصله فارسي نقل إلى التركية "hasta". • خُشاف: شراب ينقع فيه التمر والذبيب والتين، أصله تركي "hosaf". • خواجة: تطلق على الأوربيين ثم استعملت للمستعمر من الإنكليز، أصله فارسي "خواجه". • خُوجَة: المدرس، أصله تركي "hosa". • دادة: المربية، أصله تركي "dada". • درابزين: حاجز من حديد أو غيره يوضع على جانبي السلم، أصله فارسي. • درويش: الزاهد المتجول، أصله فارسي "درويش". • دَستة: باقة أو حزمة تضم اثني عشر شيئًا، أصله تركي "deste"، مأخوذ عن الفارسية. • دِلتا: دلتا مصر؛ الأرض الواقعة عند مصب نهر النيل في البحر المتوسط، وتطلق على أي أرض تقع بين فرعي نيل وبحر من الجانب الآخر، أصله يوناني؛ وهو اسم الحرف الرابع في الأبجدية اليونانية وشكله مثلث، وعليه سميت هذه الأرض المثلثة على اسمه. • دمغة: طوابع مالية، أصله تركي "damga"؛ بمعنى: الطابع، العلامة، الختم. • دندورمة: آيس كريم، أصله تركي "dondurma"؛ بمعنى: مجمد.