أبو ظبي: ستقوم هيئة أبوظبي للثقافة والتراث بترجمة عشرة كتب من الأدب الكوري بشكل أولي إلى اللغة العربية وذلك في مشروع "كلمة" التابع لها، كما سيقوم المعهد الكوري بترجمة جملة من الأعمال الإماراتية الأدبية الصادرة عن مشروع "قلم" في الهيئة. وهذا وفقا للاتفاق الذي تم بين وفد هيئة أبوظبي للثقافة والتراث الذي يزور كوريا حاليا مع المعهد الأدبي الكوري على التعاون المشترك فيما بينهما. وبحسب جريدة "الاتحاد" أوضح بيان صحفي صادر عن هيئة أبوظبي للثقافة والتراث أمس أن الوفد المكون من جمعة القبيسي نائب المدير العام في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث لشؤون دار الكتب الوطنية، ود. علي بن تميم مدير مشروع "كلمة" للترجمة في الهيئة، يواصل جولته الأسبوع الحالي في جمهورية كوريا، حيث زار عدداً من المؤسسات الثقافية والأكاديمية، وذلك بهدف تبادل الخبرات والاطلاع على الإنجازات الثقافية الكورية في حقول الأدب والثقافة والترجمة والتكنولوجيا وصناعة الكتاب. وعقد الوفد اجتماعا، مع د. كو يونج إل نائب رئيس معهد الترجمة الأدبي بكوريا بدعوة من المؤسسة الكورية، حيث تمت مناقشة عدد من أمور التعاون منها مشاركة المعهد في معرض أبوظبي الدولي للكتاب، ترجمة كلاسيكيات الأدب الكوري إضافة للأدب الكوري المعاصر، وكذلك ترجمة الأدب الإماراتي إلى اللغة الكورية. كما قام وفد هيئة أبوظبي للثقافة والتراث بزيارة رسمية لجامعة هانكوك للدراسات الأجنبية، والتي تُعد من أهم الجامعات في آسيا نظراً لأهميتها في مجالات الترجمة الأدبية والترجمة الفورية. وقدم جمعة القبيسي محاضرة للطلبة الكوريين في برنامج الدكتوراه والماجستير، علما أن عدد الطلبة الكوريين الذين يدرسون العربية في البكالوريوس والماجستير والدكتوراه بكوريا يزيد على 180 طالباً.