عيار 21 ينخفض لأقل سعر.. أسعار الذهب والسبائك اليوم الثلاثاء 14 مايو 2024 بالصاغة    سيات ليون تنطلق بتجهيزات إضافية ومنظومة هجينة جديدة    ارتفاع جديد.. أسعار الدواجن والبيض اليوم الثلاثاء 14 مايو 2024 في البورصة والأسواق    ملف يلا كورة.. حالة مصابي الأهلي من مواجهة الترجي.. موقف دونجا.. وتصريحات حسام حسن    مدير منتخب مصر يتحدث عن.. تحريف تصريحات حسام حسن.. الشناوي رقم 1 في مصر.. وموقف مرموش    الشناوي يرفض تجديد عقده مع الأهلي.. مدحت شلبي يكشف التفاصيل    أكرم عبدالمجيد: مباراة نهضة بركان في القاهرة صعبة ويجب تجهيز لاعبي الزمالك نفسيًا    «بعتنا لمحمد صلاح».. إبراهيم حسن يكشف موقف مرموش الأخير من منتخب مصر    إجازة كبيرة للموظفين.. عدد أيام إجازة عيد الأضحى المبارك في مصر بعد ضم وقفة عرفات    في أول ظهور.. شقيقة ضحية «أوبر» تكشف ل«المصري اليوم» تفاصيل واقعة التعدي: «الحادث مدبر»    سلوى محمد علي داعمة القضية الفلسطينية: «العالم يتضامن مع غزة» (فيديو)    في عيد استشهادهم .. تعرف علي سيرة الأم دولاجي وأولادها الأربعة    الأمم المتحدة: مقتل أول موظف دولي أممي في غزة    ضابط استخبارات أمريكي يستقيل بسبب حرب غزة    مرصد الأزهر يحذّر من عودة تنظيم داعش الإرهابي في موزمبيق    لطفي لبيب: عادل إمام لن يتكرر مرة أخرى    فريدة سيف النصر تكشف كواليس تعرضها للإهانة من والدها بسبب بدلة رقص    إلغاء شهادات ال 27% و23.5%.. ما حقيقة الأمر؟    بينهم أطفال.. سقوط 14 شهيدا في مجزرة مخيم النصيرات وسط غزة    فرج عامر: الحكام تعاني من الضغوط النفسية.. وتصريحات حسام حسن صحيحة    جائزة الوداع.. مبابي أفضل لاعب في الدوري الفرنسي    زيادة جديدة في أسعار بيبسي كولا وهذا موعد التطبيق    لجان البرلمان تناقش موازنة وزارتي الزراعة والتعليم العالي وهيئات الطرق اليوم    عاجل - "احذروا واحترسوا".. بيان مهم وتفاصيل جديدة بشأن حالة الطقس اليوم في محافظات مصر    تفحم 4 سيارات فى حريق جراج محرم بك وسط الإسكندرية    القصة الكاملة لهتك عرض الطفلة لمار وقتلها على يد والدها بالشرقية    إبراهيم عيسى: مشكلتي مع العقل المصري الهش أنه عابر للطبقات.. التعليم السبب    أحمد موسى: مشروع مستقبل مصر سيحقق الاكتفاء الذاتي من السكر    وزير الإسكان العماني يلتقى هشام طلعت مصطفى    فريدة سيف النصر: «فيه شيوخ بتحرم الفن وفي نفس الوقت بينتجوا أفلام ومسلسلات»    «اتحاد الصناعات» يزف بشرى سارة عن نواقص الأدوية    احذر.. هذا النوع من الشاي يسبب تآكل الأسنان    رئيس شعبة الأدوية: هناك طلبات بتحريك أسعار 1000 نوع دواء    رئيس شعبة الأدوية: «احنا بنخسر.. والإنتاج قل لهذا السبب»    أطفال مستشفى المقاطعة المركزى يستغيثون برئيس الوزراء باستثناء المستشفى من انقطاع الكهرباء    فرنسا: الادعاء يطالب بتوقيع عقوبات بالسجن في حادث سكة حديد مميت عام 2015    ارتفاع درجات الحرارة.. الأرصاد تحذر من طقس الثلاثاء    الحماية القانونية والجنائية للأشخاص "ذوي الهمم"    "يأس".. واشنطن تعلق على تغيير وزير الدفاع الروسي    الحرس الوطني التونسي يحبط 11 عملية اجتياز للحدود البحرية    موعد مباريات اليوم الثلاثاء 14 مايو 2024| إنفوجراف    فريدة سيف النصر تنفي عدم التزامها.. وتؤكد تواجدها لآخر يوم تصوير بمسلسل العتاولة    منال سلامة في "الجيم" ونجلاء بدر ب"الجونة".. لقطات لنجوم الفن خلال 24 ساعة    حدث بالفن| حمو بيكا يهاجم الصحفيين وأسباب فشل الصلح بين شيرين و"روتانا"    الخميس.. تقديم أعمال محمد عبدالوهاب ووردة على مسرح أوبرا دمنهور    دعاء في جوف الليل: اللهم إنا نسألك يوماً يتجلى فيه لطفك ويتسع فيه رزقك وتمتد فيه عافيتك    الجيش الإسرائيلي: إصابة 11 جنديا و3 موظفين بقطاع غزة و4 جنود آخرين في الشمال    وصل ل50 جنيهًا.. نقيب الفلاحين يكشف أسباب ارتفاع أسعار التفاح البلدي    مصطفى بكري: اتحاد القبائل العربية منذ نشأته يتعرض لحملة من الأكاذيب    رئيس مجلس أمناء الجامعة الألمانية: نقوم باختبار البرامج الدراسية التي يحتاجها سوق العمل    دبلوماسي سابق: إسرائيل وضعت بايدن في مأزق.. وترامب انتهازي بلا مبادئ    إبراهيم عيسى: الدولة بأكملها تتفق على حياة سعيدة للمواطن    إصابة شخصين في حادث تصادم بالمنيا    عاجل: مناظرة نارية مرتقبة بين عبدالله رشدي وإسلام البحيري.. موعدها على قناة MBC مصر (فيديو)    فطائر المقلاة الاقتصادية.. أصنعيها بمكونات سهلة وبسيطة بالمنزل    ما الفرق بين الحج والعمرة؟.. أمين الفتوى يجيب    هل يدعو آل البيت لمن يزورهم؟.. الإفتاء تُجيب    المفتي للحجاج: ادعو لمصر وأولياء أمر البلاد ليعم الخير    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشروع " كلمة " للترجمة يفوز بجائزة الملك عبدالله العالمية
نشر في صوت البلد يوم 13 - 02 - 2012

فاز مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة بجائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها الخامسة.وأعلن مجلس أمناء الجائزة في بيان منح مشروع "كلمة" الجائزة في مجال جهود المؤسسات والهيئات "لتميزه بغزارة إنتاجه من الأعمال العلمية المترجمة، وتنوع اللغات والموضوعات، وجودة النص المترجم، والالتزام بالمعايير، واحترام حقوق الفكرية، وإقامة الشراكات الإستراتيجية مع المؤسسات العلمية والأكاديمية".
وأعرب د.علي بن تميم مدير المشروع "ان هذه الجائزة تعد من اهم الجوائز العربية والعالمية في مجال الترجمة نظراً لارتباطها باسم خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود" معرباً عن فخر واعتزاز المشروع بهذه الجائزة مما يزيد من مسؤوليته ويعطيه حافزاً وتشجيعاً للمضي قدماً لنقل المعارف وليكون ضوءاً مشعاً لنقل الثقافات ومد جسور التواصل الحضاري بين الثقافات.
وأنشئ مشروع "كلمة" عام 2007م، وصدر عنه أكثر من خمسمائة عنوان في لغات عدة هي إلى جانب العربية الفرنسية، والإنكليزية، والألمانية، والهندية، والإيطالية، والإسبانية، واليابانية، والصينية، والروسية، والكورية، والكردية، والهولندية.وشملت موضوعات الكتب المترجمة مختلف مجالات المعرفة مثل العلوم الطبيعية، والاجتماعية، والتربوية، والتطبيقية، والفلسفة، والدين، والفنون، والأدب، وعلم النفس، والتاريخ، والجغرافيا.
وأشاد البيان بعقد "كلمة" سبع اتفاقيات دولية مع كل من "معهد الشرق المتخصص في شؤون العالم العربي والعالم الإسلامي في روما بإيطاليا، والمركز الثقافي الهندي-العربي في الجامعة الوطنية في نيودلهي، ومع جامعة يوهانيس غوتنبيرغ ماينتز/غرمرسهايم بألمانيا، والمؤسسة الهولندية لدعم الأدب الهولندي وصناعته، ومؤسسة الثقافة السويسرية بروهلفتسيا، واتفاقية مع مؤسسة يوان ميديا بكوريا الجنوبية، وكذلك اتفاقية مع المعهد الفرنسي".
كما أشاد بمبادرة "جسور" التي أطلقها "كلمة" في 2010 لدعم الناشرين العرب مادياً ومعنوياً لترجمة أعمال أصيلة إلى اللغة العربية. وحجب المجلس جائزة الملك عبدالله في مجال "العلوم الطبيعة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى"؛ وذلك "لعدم استيفاء الأعمال المتقدمة للمعايير العلمية للجائزة" وفقاً للبيان.
وقسمت الجائزة في مجال "العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية" بين كل من د.محمد الحراحشة ود.وليد خليفة ود.السيد الألفي ود.رضوان السعيد عبدالعال.ومنح د.محمد الحراحشة ود.وليد خليفة الجائزة عن ترجمتهما لكتاب "الحصول على الفلزات من الخامات: مقدمة إلى استخلاص الفلزات" من اللغة الإنكليزية؛ لمؤلفه فتحي حبشي.
ويقدم كتاب حبشي مادةً أساسية للطلاب والباحثين في هندسة التعدين والهندسة الكيميائية، وتعد ترجمته إلى اللغة العربية "إضافة مميزة تسهم في سد حاجة المكتبة العربية إلى مثل هذه العلوم، وقد وفق المترجمان في نقل مضمون العمل الأصل وصياغة عباراته بلغةٍ سليمةٍ وواضحةٍ وبأسلوبٍ علميٍ دقيق".
أما د.السيد الألفي ود.رضوان السعيد عبدالعال فمنحا الجائزة عن ترجمتهما لكتاب "شبكات الحاسب والإنترنت" من اللغة الإنكليزية لمؤلفيه: جيمس كيروز وكيث روس. ويتناول الكتاب موضوعاً حيوياً في علوم هندسة الحاسب، و"يعد الكتاب مرجعاً مهماً لطلاب المرحلة الجامعية والدراسات العليا. وقد نجح المترجمان في المحافظة على مضمون العمل الأصل وأبدعا في صياغة عباراته بلغةٍ عربيةٍ سليمةٍ وواضحة". ومنحت الجائزة في مجال "العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية" مناصفة بين كل من د.محيي الدين علي حميدي عن ترجمته لكتاب "اللسانيات السريرية"، ود.فاضل جتكر عن ترجمته لكتاب "آلام العقل الغربي". ويعد كتاب "اللسانيات السريرية " الصادر بالإنكليزية لمؤلفه لويس كمينكز "من الأعمال القليلة التي تناولت مثل هذا الموضوع بشكل دقيق وعميق"، ووصفه البيان بأنه "مرجع أساسي في مجال اللسانيات والنطق، ولقد تمكن المترجم من نقل النص الأصل إلى اللغة العربية بدقة وبلغة سليمة ومضامين واضحة، وبذلك أسهمت ترجمة الكتاب في نقل معرفة علمية جديدة إلى المكتبة العربية".
ويقدم كتاب "آلام العقل الغربي" المترجم من اللغة الإنكليزية؛ لمؤلفه ريتشارد تارناس مناقشة علمية شاملة ومكثفة حول تطور الفكر الغربي منذ نشأته الأولى في اليونان إلى حقبة ما بعد الحداثة، ويعد العمل "مرجعاً مفيداً للمكتبة العربية لفهم تطور الفكر الغربي، وقد جاءت الترجمة واضحةً وسلسةً في أسلوبها ودقيقةً في تراكيبها ودلالاتها، ومحافظةً على مضمون النص الأصل".
وقسمت الجائزة في مجال "العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى" بين د.نعمة الله إبراهيم ود.عبدالحكيم عارفوف ود.أكمل جانوف ود.عبدالحميد زيريوف ود.جهانكير نعمتوف ود.عبدالواحد عليوف ود.نبيل الرضوان. وفاز بالنصف الأول من الجائزة مترجمو كتاب "السيرة النبوية" لابن هشام إلى اللغة الأوزبكية، وهي ترجمة "تعد الأولى من نوعها للسيرة النبوية الشريفة إلى اللغة الأوزبكية، مما أسهم في نقل معرفة أصيلة عن الدين الإسلامي والتراث العربي من اللغة العربية إلى المجتمع الأوزبكي، وقد وفق المترجمون في نقل العمل بلغة خلت من الأخطاء وحافظت على مضمون النص الأصل بأمانة ودقة". وفاز بالنصف الثاني د.نبيل الرضوان مترجم كتاب "الظل أساطيره وامتداداته المعرفية والإبداعية "إلى اللغة الفرنسية لمؤلفته فاطمة بنت عبدالله الوهيبي.
وأشاد البيان بترجمة كتاب "يعد من الأعمال النادرة التي اهتمت بمفهوم الظل، والتأصيل له في الكتابات العربية، مما يعكس للثقافة المنقول إليها أن الأدب العربي مثله مثل بقية الآداب العالمية له اهتماماته بقضايا ومسائل فكرية، وأنه في حراك فكري دائم، وقد نجح المترجم في نقل النص الأصل إلى اللغة الفرنسية وصاغ عباراته بلغةٍ واضحة وأسلوبٍ سلس".
وقرر مجلس أمناء الجائزة تكريم عددٍ من المترجمين ممن خدموا الترجمة من وإلى اللغة العربية إثراءً لها وتعزيزاً لنقل الفكر والثقافة ودعماً للحوار بين الحضارات.
وأعلن المجلس تكريم كل من د.منى بيكر من مصر لاهتمامها بدراسات الترجمة ونظرياتها؛ فألَّفت واشتركت في تأليف وتحرير العديد من الكتب منها "بعبارة أخرى: مقرر دراسي في الترجمة"، "الترجمة والصراع"، "قراءات نقدية في دراسات الترجمة"، "مفاهيم نقدية: دراسات الترجمة"، "موسوعة روتلج لدراسات الترجمة"، "الترجمة والسياق"، "النص والتقنية". ونشرت بيكر أكثر من ثلاثين بحثاً في مجال دراسات الترجمة في دوريات ومجلات علمية عالمية، وكان لجهودها الأثر البالغ في تنشيط حركة الترجمة وفهم نظرياتها وتطبيقاتها.
كما قرر تكريم د.دولينينا أنا أركاديفينا من روسيا التي نشرت أكثر من مائتي عمل في تاريخ الأدب العربي، إضافة إلى ترجمة أعمال كثيرة لعدد من مؤلفي القرون الوسطى والمرحلة المعاصرة.
ومن أهم أعمال أركاديفينا المترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الروسية عدد من المعلقات، شعر عمر الخيام وأشعار أخرى، ومن أشعار القرون الوسطى: أشعار عُمر بن أبي ربيعة، وابن المعتز وآخرين، بالإضافة إلى المجموعة الأدبية: "مقامات الحريري، والهمداني".ومن ترجمتها في الأدب العربي المعاصر: أشعار جبران خليل جبران، وأمين الريحاني، ومحمد تيمور، وميخائيل نعيمة وآخرين، وكان لجهودها في ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الروسية دورٌ في تعريف القارئ الروسي بالثقافة العربية وتعزيزٌ التواصل الحضاري بين الثقافتين العربية والروسية.
وأعلن المجلس تكريم مترجمي كتاب "القاموس الموسوعي للتداولية " انطلاقاً من أهداف الجائزة التي تدعو إلى النهوض بحركة الترجمة من اللغة العربية وإليها، ودعم العمل العلمي المشترك في مجال الترجمة، "نظراً لجهودهم المتميزة، ولأهمية العمل المترجم الذي يعد من أمهات الكتب في علوم اللغة، وأحد أبرز الأعمال التي أسهمت في تحليل المفاهيم الأساسية للدراسات التداولية".
والمترجمون المكرمون هم: د.عز الدين مجدوب، د.سندس كرونة، د.بسمة بلحاج الشكيلي، د.شكري السعدي، د.أحمد الجوّة، د.توفيق بن عزالدين قريرة، د.منصور بن مبارك الصادق ميغري، د.سهيل الشملي، د.محمد الشيباني، د.المكي العايدي، د.شكري المبخوت، د.خالد الوغلاني، د.محمد بن محمد الخبو.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.