لندن: قررت دار نشر ماكليهوس البريطانية إصدار ترجمة إنجليزية لرواية "كأنها نائمة" للكاتب المعروف الياس خوري وذلك في شهر مايو/ أيار الجاري، وهي الرواية التي تم حظرها في معرض القاهرة الدولي للكتاب عام 2008 بسبب محتواها الجنسي كما قيل حينها. وبحسب صحيفة "القدس العربي" جاء قرار دار النشر البريطانية بترجمة رواية خوري وإصدارها بعد أن حققت روايات أخرى مترجمة له نجاحاً ملحوظاً، وسوف يعكف على ترجمة الرواية المترجم البريطاني دافيد همفري والذي سبق وترجم أعمال لالياس خوري من قبل وفاز بجائزة مؤسسة بانيبال عن ترجمته لاثنين منها. وقد فاز همفري بجائزة مؤسسة بانيبال الأخيرة للترجمة من العربية عن ترجمته لرواية خوري "يالو" باجماع كافة أعضاء لجنة التحكيم، كما فاز في العام 2006 عن ترجمة رواية أخرى له هي "بوابة الشمس". ومن جانبه أعرب الناقد البريطاني آندري نافز سهلي عن سعادته بقرار ترجمة عمل جديد لخوري خاصةً وأنه عمل محظور، لافتاً الى أن "يالو" أيضاً كان من الأعمال المحظورة لخوري حيث جرى حظره في الأردن وعدد من دول الخليج دون إبداء أسباب واضحة لذلك. واعتبر سهلي أن ترجمة أعمال خوري ليست بالأمر السهل بصرف النظر عن أسباب الحظر في الدول العربية، حيث تحفل أعماله بالفكاهة وحس السخرية. ولفت الى أن المترجم همفري لابد وأن بذل جهداً خارقاً لاتقان ترجمة عمل مثل "يالو".