دمشق: صدر عن دار "الينابيع" بالعاصمة السورية الترجمة العربية لرواية "قط وفأر" للأديب الألماني حائز نوبل جونتر جراس، والتي ترجمها للعربية علي عبد الأمير صالح، وفيها يروي المؤلف جوانب من سيرته على من خلال شخصية بلينز الذي يروي حكايته بالموازاة مع حكاية الشابّ يواكيم مالكه. وبحسب صحيفة "الحياة" تعد رواية "قطّ وفأر" هي الجزء الثاني من ثلاثيّة جراس "ثلاثية دانتزج، وتستغرق الأحداث مرحلة بدايات الحرب العالميّة الثانية حتّى نهاية الخمسينات من القرن العشرين، والتي تمثل مرحلة مفصليّة في تاريخ العالم الحديث. ومن خلال الكتاب نجد الراوي الرئيسي بلينز يسرد سيرتين مدموجتين في سيرة واحدة ففي حين يفترض ببلينز أنّه يحكي سيرته، نراه ينغمس في رواية سيرة الفتى يواكيم بإعجاب وافتتان، من خلال سرد ما كان يُقدِم عليه من مخاطر ومغامرات. ونجد الراوي يتعرف إلى أمّ بطله مالكه وخالته وآخرين، ويلتقي بهم جميعاً، ينقل حديثه معهم وعنهم إلى القارئ، ويُبدي حيرته في توصيف علاقته معهم، ونراه يطلب من القارئ أن يقترح عليه نهايات بعينها، لأنه يقف حائراً أمام النهاية التي قد يختارها، خاصة بعد أن ترك مالكه غارقاً في البحر، حين ركب معه في القارب الصغير، وجذّف معه إلى السفينة الغارقة، وبعدما غاص مالكه في عمق البحر، لم يخرج إلى السطح بعدها.