أصدرت حركة شباب 6 ابريل الجبهة الديمقراطية بيانا قامت فيه بترجمة السؤال الذي وضعه موجه اللغة الانجليزية ايهاب السلماوي أمس وتم تحويله للتحقيق بسببه، وذلك ب 10 لغات !!! وجاء في نص البيان: تضامنا مع الموجه الذي تم تحويله للتحقيق بتهمة اهانة الرئيس بعد وضع سؤال الترجمة 'في مملكة الحيوان لايستطيع الخروف أن يصبح ملكاً': انجليزي: In the animal kingdom, a sheep can't be a king فرنساوي: Dans le règne animal, un mouton ne peut pas être un roi أسباني: En el reino animal, una oveja no puede ser un rey إيطالي: Nel regno animale, una pecora non può essere un re ألماني: Im Tierreich kann ein Schaf nicht ein König zu sein برتغالي: No reino animal, a ovelha não pode ser um rei تركي: Hayvanlar aleminde, bir koyun bir kral olamaz عبري: בממלכת החיות, כבשים לא יכולים להיות מלך هندي: जानवरों के साम्राज्य में, एक भेड़ एक राजा नहीं हो सकता ياباني: 動物界 では、羊が王になることはできません وكان إيهاب السلماوي قد نفي في تصريح خاص ل 'بوابة الأسبوع' تهمة إهانة الرئيس في الامتحان وقال بانفعال: أنا أمارس التدريس منذ 27 عاما، وقمت بتمثيل مصر في مؤتمر المعلمين المبدعين الذي عقد بالأردن سبتمبر 2011، وأعتبر استدعائي للتحقيق إهانة لتاريخي التعليمي الطويل، وكل ما حدث هو وضع سؤال من موضوع 'مملكة الحيوانات' داخل الوحدة العاشرة من كتاب اللغة الانجليزية والسؤال يطلب ترجمة نص فيه جملة تقول 'في مملكة الحيوانات لا يستطيع الخروف أن يصبح ملكا' وهذه الجملة لم تزعج أحدا من الطلبة أو المدرسين وسمعت أن نقابة المعلمين هي التي اعترضت، ولا أعرف سر كبر المشكلة لهذا الحد، فأنا ما جبتش سيرة الرئيس ولا سيرة السياسة أصلا، بدليل أن الجملة السابقة للجملة المذكورة تحث المصريين علي العمل وزيادة الانتاج فلماذا تركوا هذه الجملة ومن الذي اخترع حكاية الاسقاطات السياسية تلك؟!