رفضت الروائية الأميركية أليس ووكر، ترجمة روايتها الشهيرة Color Purple أو «اللون أرجواني» للغة العبرية، وإصدارها في اسرائيل، احتجاجا على سياسات الاحتلال، واصفة إسرائيل ب«دولة عنصرية». وقال الموقع الإلكتروني لصحيفة «يديعوت آحرونوت» أن ووكر رفضت في التاسع من الشهر الجاري، طلب دار نشر "يديعوت للكتاب" ترجمة روايتها للعبرية ، وقالت إن «إسرائيل دولة عنصرية، وتمارس الاضطهاد بحق الشعب الفلسطيني، سواء في داخل اسرائيل، أو في الأراضي المحتلة». وشاركت الكتابة الأميركية خلال السنوات الماضية في نشاطات ضد الاحتلال الإسرائيلي، كان من بينها مشاركتها في أسطول الحرية عام 2010، وقد زارت غزة بعد الحرب الأخيرة عليها في عام 2009. وفازت رواية (اللون الأرجواني) التي صدرت عام 1983، وتتحدث عن العنصرية في الجنوب الأميركي، بجائزة بوليتزر للرواية، وحولت إلى فيلم في عام 1985 من اخراج المخرج اليهودي ستيفن سبيلبرغ، وبطولة ووبي غولدبرغ، وأوبرا وينفري. ويشار إلى أن ووكر ولدت عام 1944 في ولاية جورجيا، وهي الابنة الثامنة لأبوين مزارعين. فقدت ووكر البصر في عينها اليمنى بعد حادث أثناء اللعب مع أخوتها. تفوقت في دراستها حيث تخرجت الأولى على دفعتها في المدرسة الثانوية، وفازت بمنحة أهلتها للدراسة في جامعة سبلمان، وهي جامعة للنساء الأمريكيات من أصل إفريقي. و كانت ووكر أبرز أصوات الأدب الأفريقي الأميركي، ناشطة في حركة الحقوق المدنية التي قادها مارتن لوثر كنغ. تتضمن كتابات أليس ووكر العديد من الروايات ودواوين الشعر والقصص القصيرة، منها "معبد أليفي" و«تملك سر السعادة»، نطرقت فيهما إلى قضية ختان الإناث في إفريقيا.