إدراج جامعة سيناء بتصنيف التايمز 2025..    رسميًا.. التعليم تعلن مصروفات المدارس لجميع المراحل بالعام الدراسي الجديد 2025/2026    تراجع أسعار الذهب اليوم الجمعة 20 يونيو في منتصف التعاملات    هند رشاد: تعديلات الإيجار القديم خطوة لتحقيق العدالة الاجتماعية بين المالك والمستأجر    مصر تعرض فرص تشغيل مطاراتها على كبرى الشركات العالمية    جيش الاحتلال الإسرائيلي: قصف منصات إطلاق صواريخ في جنوب غرب إيران    وزير الخارجية الإيراني: سندافع بكل قوتنا عن سيادتنا وسلامة أراضينا    الخطوط الجوية السورية تحول رحلات الغد إلى مطار حلب    الأهلي يتحرك لخوض مران اليوم استعدادا لمواجهة بورتو    جارسيا بعد انضمامه إلى برشلونة: حققت حلمي أخيرا    آرسنال يضع اللمسات الأخيرة على صفقة نجم سوسيداد    فوت ميركاتو: اتحاد جدة يبدي رغبته في التعاقد مع بوجبا    بعد إنقاذها.. إطلاق السلحفاة "مارفل" عبر سواحل الإسكندرية| صور    الاثنين.. أُسرة أبو العينين شعيشع تُحيي الذكرى الرابعة عشر لرحيله بمسقط رأسه في كفر الشيخ    "الدبّاح بيكسح".. فهد البطل يتصدر مشاهدات شاهد عربيًا وعالميًا    هجوم صاروخى إيرانى واسع النطاق يستهدف العمق الإسرائيلى    نائب وزير الصحة يتفقد عدد من المنشآت الصحية بالدقهلية    ضبط 12 طن دقيق مدعم في حملات على المخابز خلال 24 ساعة    إصابة 5 أشخاص إثر تصادم ملاكي مع توكتوك في مسطرد بالقليوبية    بالأسماء.. إصابة 18 شخصا فى حادث انقلاب سيارة بطريق ديروط الفرافرة أسيوط    «الجبهة الوطنية» يعلن تشكيل أمانة إدارة الأزمات والتدخلات العاجلة    وسط هدم مزيد من المباني| جيش الاحتلال يصعد عدوانه على طولكرم ومخيميها بالضفة    مبابي خارج موقعة ريال مدريد ضد باتشوكا في كأس العالم للأندية    شيرين رضا: جمالي نعمة حذرني منها والديّ    خطيب الجامع الأزهر: الإيمان الصادق والوحدة سبيل عزة الأمة الإسلامية وريادتها    إزالة مزارع سمكية مخالفة بجنوب بورسعيد على مساحة 141 فدانا    عرض "سترة" بمهرجان الفرق المسرحية مساء اليوم    طرح البوستر الرسمي لنجوم فيلم "أحمد وأحمد"    مجلس الاتحاد اللوثري: خفض المساعدات يهدد القيم الإنسانية والتنمية العالمية    إصابة 18 شخصا إثر انقلاب سيارة ميكروباص على طريق ديروط الفرافرة بأسيوط    الشيوخ يفتح ملف التنمر داخل المدارس بحضور وزير التربية والتعليم    للأفضل أكاديميا.. إدراج جامعة سيناء بتصنيف التايمز 2025 (تفاصيل)    المنظمة المصرية لحقوق الإنسان: واقع اللاجئين اليوم يتجاوز مجرد التنقل الجغرافي    «لا مبالاة؟».. تعليق مثير من علاء ميهوب على لقطة «أفشة»    بالاسم ورقم الجلوس... موعد ظهور نتيجة الشهادة الإعدادية 2025 بكفر الشيخ    أحمد سعد بعد تعرضه لحادث وتحطم سيارته: "أولادي وزوجتي بخير"    بسبب دعوى خلع.. الداخلية تكشف تفاصيل فيديو اعتداء سيدة على أخرى بالدقهلية    دون تأثير على حركة الملاحة.. نجاح 3 قاطرات في إصلاح عطل سفينة غطس بقناة السويس    الصحة: فرق الحوكمة والمراجعة تتابع 392 منشأة صحية وترصد تحسنا بمستوى الخدمة    محافظ الإسكندرية يشهد فاعليات الحفل الختامي للمؤتمر الدولي لأمراض القلب    مصر تتدخل بتحرك عاجل لوقف الحرب بين إيران وإسرائيل    أفضل طرق الحفاظ على تكييف سيارتك في الصيف    فيتسل: سعيد باللعب بعد 6 أشهر صعبة    حريق في سيارة نقل محملة بمواد كحولية بالشرقية    طائرة في مران ريال مدريد استعدادًا لمواجهة باتشوكا    حملة للتبرع بالدم بمديرية أمن الأقصر    تشغيل مستشفى القنطرة شرق بعد تطويرها بتكلفة 400 مليون جنيه    أسرار استجابة دعاء يوم الجمعة وساعة الإجابة.. هذه أفضل السنن    حسن الخاتمه.. مسن يتوفي في صلاة الفجر بالمحلة الكبرى    القومي للأشخاص ذوي الإعاقة يشارك في احتفالية مؤسسة "دليل الخير"    رئيس وزراء جمهورية صربيا يزور المتحف الكبير والحضارة    الإسلام والانتماء.. كيف يجتمع حب الدين والوطن؟    محافظ أسيوط يوجه بتخصيص أماكن لعرض منتجات طلاب كلية التربية النوعية    بنجاح وبدون معوقات.. ختام موسم الحج البري بميناء نويبع    أوقاف شمال سيناء تطلق حملة موسعة لنظافة وصيانة المساجد    البوري ب130 جنيه... أسعار الأسماك في أسواق كفر الشيخ    إسرائيل تتهم إيران باستخدام "ذخائر عنقودية" في هجماتها    الاتحاد الأفريقي يعلن مواعيد دوري الأبطال والكونفدرالية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أنور مغيث: "القومي للترجمة" يعمل على 4 مؤلفات لكتاب أفارقة
نشر في البوابة يوم 24 - 02 - 2018

عندما يدور الحوار حول وجود الأدب الأفريقي المترجم من لغاته ولهجاته النادرة، فإننا نتجه صوب دور المركز القومي للترجمة الذي يحمل فوق كاهله عبء سد الفجوات العميقة في قلة المترجم من الكتب الفكرية والأدبية من قصة ورواية وشعر وكتب علمية وسياسية للغة العربية.
فالترجمة تلعب دورًا كبيرًا في إظهار مدى نضج عقول الشوب المغايرة التي ننهل من مشاركتها في الحضارة الإنسانية جمعاء، إن المثقف المصري بحاجة للتعرف على الثقافات الأفريقية الغنية بالموروث البشري العميق.
عن جهود المركز واهتمامه بالأدب والفكر والثقافة والسياسة الأفريقية، يقول الدكتور أنور مغيث، رئيس المركز القومي للترجمة، إن المركز يولي اهتماما خاصًا بأفريقيا وأدبها، وأيضًا بما كتب في اللغات الأخرى عن أفريقيا، ولقد وصل عدد الروايات المترجمة من أفريقيا 50 رواية، وهناك كتابات فكرية عن مصر ونهر النيل نقلنها للعربية.
أضاف أنه يرى الأدب الأفريقي ممتعا كغيره من الآداب الغربية، يستطيع القارئ المصري أن يجد فيه الحكمة والمتعة والتجارب الإنسانية المختلفة، والأدب بوجه عام وسيلة لمعرفة الشعوب، ومدخل جيد لقراءة ثقافات وطبيعة الدول وعلاقاتها الاجتماعية والعاطفية والإنسانية، مؤكدًا أن مصر تنظر لأفريقيا كونها الحاضن المستقبلي لمشاريعنا واستثماراتنا لمواجهة العولمة وتطوير الصناعة وبحث آفاق جديدة.
أكد تواجد المركز في مؤتمر الثقافات الأفريقية الذي أقيم في أسوان، وتواجده في معرض الكتاب ببوركينا فاسو، وأيضًا في مؤتمر الفرنكفونية في كوت فوار، مشيرًا إلى المقابلات التي تتم دائمًا مع الكتاب والمثقفين الأفارقة، وهي فرصة جيدة لطلب كتبهم المفضلة التي يحبون أن يقدموا أنفسهم من خلالها للقارئ العربي عموما، ونتلقى حينها اقتراحات لأكثر من كتاب نحوله للجان القراءة والترجمة بالمركز لاختيار المناسب.
أضاف أن المركز بصدد الاتفاق مع أربعة كتاب من أربع دول مختلفة وهي بوركينا فاسو، وساحل العاج، وغانا، وإثيوبيا، قائلا إن التفاوض يجرى معهم حاليًا بشأن حقوق الملكية الفكرية.
أكد أن عمل إحصائية عن الكتب المترجمة من أفريقيا وعنها خلال السنوات الثلاثة الأخيرة نجدها كبيرة جدًا ومميزة، وهذا إن قارناه بالاهتمام الأفريقي السابق يُعد طفرة في العلاقات، ولكني أراه دون المأمول وغير كاف، ولكن نحن نواجه مشكلة كبيرة مع الكتاب الأفارقة قبل الموافقة على ترجمة الكتاب، فندخل معهم في مفاوضات طويلة بسبب المبالغة في طلب مقابل مادي باهظ يكون أكبر من الدول الأخرى، وقد يستمر التفاوض لسنة ونصف السنة تقريبًا، حين نعرض طلبًا لترجمة كتاب معين، إن الناشرين الأفارقة يأخذون وقتًا طويلا في الرد علينا ما يعطل حركة الترجمة.
أضاف مغيث أننا ترجمنا للغة العربية كتبًا من أربع لغات مثل السواحيلي، والهوسة، والأمهرية، والفولانية، وهي لهجات نادرة ولم نكتف بها إلى جانب كتابات الأفارقة باللغتين الإنجليزية والفرنسية.
عن المشكلة التي تواجه الكتاب المترجم في العالم العربي قال مغيث: إنه يوجد خلل كبير في تسويق الكتب المترجمة على السوشيال ميديا على عكس ما نجده في باريس مثلا، نجد أنه إذا صدر كتاب حديث تسمع عنه في كل وسائل الإعلام من راديو وتليفزيون في الصحف الورقية وعلى المواقع الإلكترونية، أما في الوطن العربي فالحالة سيئة للغاية، وعلينا إعادة التفكير في إيجاد الحلول المناسبة للتسويق الجيد للكتاب المترجم.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.