06/02/2012 03:20:52 م نهلة جمال أعلن معهد "جوته" أسماء الفائزين بجائزة المترجمين من الألمانية للعربية في مجال الرواية لعام 2012. وفاز بالجائزة عن فئة "المترجمين المتمرسين" د.وحيد نادر عن ترجمته لجزء من رواية "لا تموت" لكاترين شميت إلي اللغة العربية حيث صدرت له ترجمات إلي العربية لكُتّاب ألمان مثل "هيرتا موللر", و"دانيله دانتس", وإيريش فريد. كما صدرت له دواوين شعرية من تأليفه. أما الفائزة عن فئة "المترجمين الشبان" فهي د. هبة الله فتحي لترجمتها جزء من رواية "حجرة في دار الحرب" لكريستوف بيترس والتي وتدور أحداثها حول إرهابي ألماني يقيم في مصر في عقد التسعينيات. جدير بالذكر أن قرار منح الجائزة صدر آخر يناير عن هيئة تحكيم عربية ألمانية مكونة من مترجمين أدبيين ونقاد وأساتذة أدب، ومن بينهم الكاتب المعروف يوسف زيدان, والشاعر عادل قرشولي, وكرستين فيلش من "المعهد الدولي لتعليم العربية لغير المتحدثين بها" في عمان. وسيتم التحكيم بناءاً علي نقل المضمون بأمانة وعلي اختيار النص الأصلي من حيث القيمة الأدبية ومدي أهميته للقراء العرب. تهدف الجائزة، التي يمنحها معهد "جوته" كل سنتين، إلي دعم الجهود المتميزة في مجال ترجمة الأدب الألماني المعاصر إلي اللغة العربية، وإعلاء شأن الترجمة بوصفها أداة للتواصل الثقافي ويقوم رئيس معهد جوته، د.كلاوس ديتر ليمان، بتسليم الجائزتين في معرض ليبزيج للكتاب الجمعة 16 مارس القادم.