كشف المعهد الثقافي الألماني "جوته" أسماء الفائزين بجائزة المترجمين من الألمانية للعربية في مجال الرواية للعام 2012. ذكر بيان للمعهد أن جائزة فئة "المترجمين المتمرسين" فاز بها الباحث السوري المقيم في ألمانيا وحيد نادر عن ترجمته لجزء من رواية "لا تموت" لكاترين شميت إلى اللغة العربية. ومنحت جائزة فئة "المترجمين الشبان" للأكاديمية المصرية هبة الله فتحي لترجمتها جزءا من رواية "حجرة في دار الحرب" لكريستوف بيترس التي تدور حول إرهابي ألماني يقيم في مصر في عقد التسعينيات. تضم هيئة تحكيم الجائزة لجنة عربية ألمانية مكونة من مترجمين أدبيين ونقاد وأساتذة أدب بينهم الكاتب المصري المعروف يوسف زيدان والشاعر السوري عادل قرشولي والألمانية كرستين فيلش من المعهد الدولي لتعليم العربية لغير المتحدثين بها في عمان. قال البيان إن قواعد التحكيم تعتمد على نقل المضمون بأمانة وعلى اختيار النص الأصلي من حيث القيمة الأدبية ومدي أهميته للقراء العرب ومن المقرر أن يقوم رئيس معهد "جوته" كلاوس ديتر ليمان بتسليم الجائزتين في معرض ليبزيج للكتاب يوم 16 مارس القادم. تهدف الجائزة التي يمنحها معهد "جوته" كل عامين إلى دعم الجهود المتميزة في مجال ترجمة الأدب الألماني المعاصر إلى اللغة العربية وإعلاء شأن الترجمة بوصفها أداة للتواصل الثقافي وتعظيم الاهتمام بالترجمة الأدبية ذات الجودة والقيمة العاليتين وتوسيع دائرة المعروض من الأدب الألماني للقارئ العربي.