قالت الدكتورة سهير المصادفة، رئيس تحرير سلسلة الجوائز بالهيئة المصرية العامة للكتاب، إن السلسة انتهت من أعداد ثلاثة عناوين مترجمة عن اللغة الصينية مباشرة، وهذه العناوين هى رواية "ربَّ جملة بعشرة آلاف جملة" للكاتب الصينى ليو جن يون، والحائزة على جائزة جائزة ماو دون للأدب الصينى، وترجمة مى على. وأضافت المصادفة فى تصريحات خاصة ل"اليوم السابع" أما العمل الثانى فهو رواية "الصبى سارق الفجل" لكاتب الصين الشهير "مو يان" الحائز على جائزة نوبل للآداب عام 2012، وترجمة الدكتور حسانين فهمى، وأخيرًا "مختارات مو يان" القصصية وهى تجمع أهم قصص "مو يان" التى تمثل علامات فارقة طوال مشواره الأدبى والترجمة للدكتور محسن الفرجانى. وأوضحت المصادفة أنه سيتم طباعة السيرة الذاتية للشاعر السويدى الشهير "توماس ترانسترومر"الحائز على جائزة نوبل عام 2011، وكذلك ورواية "الإحساس بالنهاية" للكاتب الإنجليزى "جوليان بارنز" الحائزة على جائزة البوكر الدولية. وأما عن الفرنسية، فقالت الدكتور سهير المصادفة، إنه سيتم ترجمة رواية "لا حواء ولا آدم" للكاتبة الفرنسية الشهيرة أميلى نوتومب الحائزة على جائزة دى فلور، وعن الألمانية رواية "حب الغربان" للكاتب الألمانى بيتر فافرتيسينك الحائزة على جائزة "إنجبورج باخمان".