فى إطار مشروع جامعة القاهرة للترجمة الذى أطلقته الجامعة من خلال مركز اللغات الأجنبية والترجمة.. المركز قام بترجمة جديدة لكتاب صدر مؤخراً بعنوان : «صراع الأماكن المقدسة»، ويتناول صراع السيادة على القدس والأماكن المقدسة فى الفترة من عام 1889 وحتى عام 1999 لمؤلفه شموئيل بركوفيتس وهو رجل قانون إسرائيلى له اطلاع كبير على تفاصيل المفاوضات بين العرب عامة والسلطة الفلسطينية على وجه الخصوص وبين الكيان الصهيونى وترجم الكتاب د . أحمد عبدالمقصود الجندى أحد أساتذة كلية الآداب بالجامعة المتخصص فى اللغة العبرية والشئون العربية. ويلقى الكتاب الضوء على تفاصيل المفاوضات التى كانت تجرى بين الكيان الصهيونى من ناحية وبين السلطة الفلسطينية من ناحية أخرى بشأن المفاوضات حول وضع شرق القدس ومقدساتها من خلال رؤية كاتب إسرائيلى تخصص فى موضوع الصراع العربى الإسرائيلى وتشخيص حالة المجتمع الإسرائيلى من الداخل خلال تلك المفاوضات . وسعى مترجم الكتاب لاستخدام المصطلح العربى لأسماء المدن والقرى وتجنب استخدام المصطلحات الصهيونية التى جاءت فى الكتاب، مثل مصطلح الأراضى الخاضعة لإسرائيل التى استخدمها الكاتب بينما استخدم المترجم المصطلح العربى (الأراضى المحتلة)، ومصطلح جبل الهيكل وهو تسمية صهيونية ترتبط بالزعم الإسرائيلى القائل بوجود آثار لهيكل سليمان أسفل الحرم القدسى الشريف واستخدم المترجم مصطلح (الحرم القدسى الشريف) بدلاًمن جبل الهيكل.
واستخدم المترجم مصطلح (عرب 84) بدلاً من عرب إسرائيل فى المقابل الصهيونى.
وكشف الكتاب عن تفاصيل كثيرة فى المفاوضات التى كانت تجري حول وضع شرق القدس ومقدساتها خلال الفترة من 1989 وحتى عام 1999 من خلال رؤية لحالة المجتمع الإسرائيلى من الداخل، حيث كشف الكتاب عن وجود صراعات داخلية بين قيادات السلطة الفلسطينية أثرت على حركة الفلسطينيين وكيف استغل الكيان الصهيونى البعد الطائفى بين قطاع المسيحيين وبعض المسلمين لتثبيت سيادته فى شرق القدس وكيف كانت بعض القيادات العربية تتدخل فى الصراع بما يضر بالسيادة العربية على القدس، كما كشف الكتاب عن تفاصيل مهمة فى الصراع بين الأردن والسلطة الفلسطينية لإدارة المؤسسات الإسلامية والمقدسات فى شرق القدس، وكيف استغل الكيان الصهيونى هذا الصراع لتقوية سلطته ودعم سيادته هناك،