انتهي مؤخرا المركز القومي للترجمة برئاسة جابر عصفور من مشروع ترجمة سلسلة روائع الدراما العالمية والتي يشرف عليها الدكتور أحمد سخسوخ، من هذه الأعمال التي تمت ترجمتها "رقصة الموت" تأليف أوجست سترد وترجمة لويس عوض تقديم أحمد سخسوخ، و"قروية من خاتس" تأليف لوبي بيجا ترجمة عائشة محمود سويلم ، و"ليلة السبت" و"القوة الغاشمة تأليف خاستو بينابنتي، و"أضواء بوهيمية" تأليف رامون ماريا باي إنكلان ترجمة ثريا سعد الدين، و"ثورة الشك" و"الأميرة المتغطرسة" تأليف خاستو بينا بينتي وترجمة آيات ربيع شفيق و"ليليمفو" تأليف سيجلا سيجالتي و"أوديب ملكا" تأليف سيفوكليس وترجمة منيرة كروان ، ومسرحية "آياس" لسيفوكليس ترجمة منيرة كروان و"فيلو كتبث" لسفوكليس وترجمة منيرة كروان علي الجانب الآخر أصدر المركز أيضا ترجمة الأعمال الكاملة للكاتب الألماني برج بوشنر ترجمة عبد الغفار مكاوي وتقديم الدكتور أحمد سخسوخ.