صدرت الترجمة العربية لرواية "بدرو بارامو" للروائي المكسيكي "خوان رولفو" عن سلسلة "آفاق عالمية"، قامت بترجمتها عن الأسبانية شيرين عصمت، وقدم لها القصاص والمترجم محمد إبراهيم مبروك. والرواية- التي تترجم لأول مرة في القاهرة- هي إحدى روائع وأسس "الواقعية السحرية" بأمريكا اللاتينية والعالم، فيما قبل ماركيز وجيله، والتي اعتبرها "بورخِيس" من أفضل الروايات في تاريخ الأدب، وقال عنها ماركيز إنه لم يشعر بمثل هذا الإحساس الذي منحته له منذ قراءته ل"المسخ" لكافكا، وكان لها تأثير ساحق على تطور تيار "الواقعية السحرية".
وسبق أن صدرت "بدرو بارامو" في 431 طبعة، في 25 لغة، منذ صدورها حتى 2010.
وهي العمل الثاني في سلسلة "ال100 كتاب" المخصصة لروائع الإبداع الأدبي في لغات وثقافات العالم، والتي تصدر ضمن "آفاق عالمية"، وتم افتتاحها برواية "دون كيخوته" لثيرفانتس، من ترجمة الدكتور عبد الرحمن بدوي.
وتصدر خلال أيام- ضمن نفس السلسلة- الترجمة العربية لروايتي "المحاكمة" و"المسخ" لفرانتس كافكا، من ترجمة محمد أبو رحمة، وترجمة مسرحية "بيت الدمية" أشهر أعمال المسرحي النرويجي هنريك إبسن، من ترجمة زينب مبارك.
وهي أول ترجمة مصرية، قامت بها عن الأسبانية- شيرين عصمت، التي سبق أن قدمت- إلى المكتبة العربية- عددًا من الأعمال الهامة.