القاهرة: أعلن د. محمد صابر عرب رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب أن "سلسلة الجوائز" سوف تشهد خلال المرحلة المقبلة تنوعاً كبيراً فى اللغات المترجم عنها وكذلك الجوائز والبلدان، مشيرا إلى أن سبعة عناوين مهمة فى طريقها إلى يد القراء مترجمة عن اللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية والألمانية. وبحسب الكاتبة سهيرالمصادفة رئيس تحرير السلسلة فقد تم إنجاز الكثير من العناوين بالفعل التى تنتظر الطبع ومنها عن الإنجليزية " الكلمة المكسورة" رواية قصيدة للكاتب الإنجليزى " آدم فولدز" الحائزة على جائزة " كوستا " عام 2008 ترجمة "طلال فيصل"، و" كل رجل " للكاتب الأمريكى "فيليب روث" الحاصلة على جائزة " فوكنر" للرواية عام 2007 ترجمة "مصطفى محمود" . وأضافت أن السلسلة تضمنت أيضا رواية "أناقة القنفذ" للروائية الفرنسية "موييل باربرى" الحائزة على جائزة المكتبات للرواية 2007 ترجمة "محمود قاسم" عن اللغة الفرنسية، ورواية "حزن مدرسى" للكاتب الفرنسى "دانيل بناك" الحاصلة على جائزة "روندو"2007 ترجمة "عاطف عبد المجيد" ، وعن اللغة الأسبانية رواية " المرأة المسكونة" للروائية المكسيكية " جيوكوندا بيللى" الحائزة على جائزة "اتحاد الناشرين" عام 1992 ترجمة د. "طلعت شاهين" والمجموعة القصصية " أشجار مُتحجرة" لأهم كاتبة مكسيكية " أمبارو دابيلا" الحائزة على جائزة " خابيير بيارتيا" عام 1977 ، وعن اللغة الألمانية رواية "غداً " للكاتب الألمانى "فالتر كاباخر "الحائزة على جائزة "جورج بوشنر" 2009