In honor of the Eid al-Fitr, Al-Masry Al-Youm presents the poem Eid Morning by the late Egyptian poet Fouad Haddad, translated, from the Arabic, by Aisha El-Awady. The days come round again my loved ones May all your years be good ones The new oranges and tangerines Are red on Eid mornings Yafawi oranges will soon appear We await their appearance year after year No matter how far or wide they roam On Eid our loved ones will come back home On this day in everything fun we will dabble Both East and West on Eid we shall travel I am the Musaharati, I beat my drum From near and far you'll see me come From the start of the month I begin my reign No matter how long the nights I do not complain And for all my troubles much benevolence I gain Oh, Eid cookies I am your grateful taker Please send my regards to your baker Tell the cookie sheets to salute my drum If you make more cookies I will certainly come Love for this country runs through my blood My love for this country is like a flood In Ramadan, sohour is the best time of day To stand under its drizzle I would gladly pay The early morning sun shines bright on my face My dimples so deep, its warmth I embrace Being a Musaharati is my destiny and fate My drum is my band and we are never late Changing direction like a pigeon I never tire I wander the streets and have no wish to retire I am the sohour awakener and will never stop drumming I will roam the streets and never stop coming Long live Arab socialism, may it be our fate Peace and freedom for non-aligned states