April sees moderate expansion in Greek manufacturing    Mexico selective tariffs hit $48b of imports    UK's FTSE 100 rises ahead of Fed decision    Microsoft, Brookfield team up for renewable energy projects    EFG Hermes closes EGP 600m senior unsecured note issuance for HSB    Microsoft plans to build data centre in Thailand    Japanese Ambassador presents Certificate of Appreciation to renowned Opera singer Reda El-Wakil    WFP, EU collaborate to empower refugees, host communities in Egypt    Health Minister, Johnson & Johnson explore collaborative opportunities at Qatar Goals 2024    SCZONE leader engages in dialogue on eco-friendly industrial zones initiative with Swiss envoy, UNIDO team    Belarusian Prime Minister visits MAZ truck factory in Egypt    Egypt facilitates ceasefire talks between Hamas, Israel    Al-Sisi, Emir of Kuwait discuss bilateral ties, Gaza takes centre stage    Microsoft to invest $1.7b in Indonesia's cloud, AI infrastructure    Egyptian, Bosnian leaders vow closer ties during high-level meeting in Cairo    AstraZeneca, Ministry of Health launch early detection and treatment campaign against liver cancer    Sweilam highlights Egypt's water needs, cooperation efforts during Baghdad Conference    AstraZeneca injects $50m in Egypt over four years    Egypt, AstraZeneca sign liver cancer MoU    Swiss freeze on Russian assets dwindles to $6.36b in '23    Amir Karara reflects on 'Beit Al-Rifai' success, aspires for future collaborations    Climate change risks 70% of global workforce – ILO    Prime Minister Madbouly reviews cooperation with South Sudan    Ramses II statue head returns to Egypt after repatriation from Switzerland    Egypt retains top spot in CFA's MENA Research Challenge    Egyptian public, private sectors off on Apr 25 marking Sinai Liberation    Debt swaps could unlock $100b for climate action    President Al-Sisi embarks on new term with pledge for prosperity, democratic evolution    Amal Al Ghad Magazine congratulates President Sisi on new office term    Egyptian, Japanese Judo communities celebrate new coach at Tokyo's Embassy in Cairo    Uppingham Cairo and Rafa Nadal Academy Unite to Elevate Sports Education in Egypt with the Introduction of the "Rafa Nadal Tennis Program"    Financial literacy becomes extremely important – EGX official    Euro area annual inflation up to 2.9% – Eurostat    BYD، Brazil's Sigma Lithium JV likely    UNESCO celebrates World Arabic Language Day    Motaz Azaiza mural in Manchester tribute to Palestinian journalists    Russia says it's in sync with US, China, Pakistan on Taliban    It's a bit frustrating to draw at home: Real Madrid keeper after Villarreal game    Shoukry reviews with Guterres Egypt's efforts to achieve SDGs, promote human rights    Sudan says countries must cooperate on vaccines    Johnson & Johnson: Second shot boosts antibodies and protection against COVID-19    Egypt to tax bloggers, YouTubers    Egypt's FM asserts importance of stability in Libya, holding elections as scheduled    We mustn't lose touch: Muller after Bayern win in Bundesliga    Egypt records 36 new deaths from Covid-19, highest since mid June    Egypt sells $3 bln US-dollar dominated eurobonds    Gamal Hanafy's ceramic exhibition at Gezira Arts Centre is a must go    Italian Institute Director Davide Scalmani presents activities of the Cairo Institute for ITALIANA.IT platform    







Thank you for reporting!
This image will be automatically disabled when it gets reported by several people.



Dubbing Disney
Published in Al-Ahram Weekly on 12 - 10 - 2016

While watching Ice Age: Collision Course, my eleven-year-old son Abdel-Rahman asked why everyone was speaking in Fusha, or formal Arabic — as opposed to Ammiya, the spoken colloquial more common in the entertainment industry — so I decided to ask Aysha Selim, director of dubbing at the biggest company in the business, Masria Media.
Selim has been in the field since 1997, when she joined the newly launched Disney Channel as Arabic dubbing manager, and she has always had the same philosophy, “I will quote Nelson Mandela: ‘If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.'” Dubbing not only allows the viewer to focus on the picture without the need to read subtitles at the same time, it is also believed to make a movie more accessible to the target audience. The rates for voice actors depend on the medium — online or television, home video (i.e., DVD) or theatrical release — as well as the market situation.
Yamen Abdel-Nour, a Syrian voice actor who has been in the field for many years, played Julian in Ice Age: Collision Course. He says he recorded his role in three hours. “The client decides the language used in dubbing,” Abdel-Nour explains, “whether it is Syrian Arabic, Egyptian Arabic or Fusha, the most frequent recently.” According to Abdel-Nour a company's success depends not only on the quality of acting and the script translation but on other factors too. “Professionalism as well as talent, using a good studio and keeping deadlines all contribute to a good reputation and market stability.”
Abdel-Nour moved to Egypt four and a half years ago following the outbreak of the Syrian revolution. He does not believe the political situation as such has affected the dubbing market back in Syria, although the war has driven artists and intellectuals out of the country. “But the studios, to my knowledge, are still operating. Some may have moved to Lebanon.” According to Selim, “Having Syrian actors here has benefited the market. It allows the co-existence of a variety of dialects, which has also allowed production houses to offer Syrian dubbing as a service.”
Selim agrees that the current boom has led to a corresponding rise in dubbing courses in Egypt, but she is not convinced they help much: “Dubbing is a trend and many people want to be part of it, but nothing beats actual first-hand experience. Dubbing is just like acting: you can take as many courses as you want to, but until you actually do it on stage, on screen or on the radio, you cannot call yourself an actor.”
None of which answers Abdel-Rahman's question, however. The reason, according to a veteran director who has been in the business for 35 but spoke on condition of anonymity, is simple. Using Modern Standard Arabic (MSA), the simplified-modernised Fusha used on news programmes across the Arab world, has been the trend for a few years because MSA is understood by more or less everyone in the Arab world. Clients choose the language not only on the basis of the target audience, what is more, but also to match the content: Egyptian Arabic tends to work best for comedy, for example; Turkish drama is dubbed into Syrian while Indian drama is dubbed into Gulf Arabic, to accommodate de facto cultural associations.
In a New Yorker article published in May 2014, taking the example of Frozen, Elias Muhanna germanely asked, “What is missing is a constituency for cultural production in dialectal Arabic?” For Nevine Agha, however — Ellie in Ice Age: Collision Course, who has been in the business for 15 years — MSA has the added benefit of familiarising children with Fusha, thus improving their literacy at an early age.
According to Selim dubbing exposes lack of talent because, as she puts it, there is nowhere to hide: “No make-up, no lights, no set. It's like radio drama but more difficult as the actor or actress have to deliver within a specific time frame in sync with the picture, at the same time making it believable in their own own culture. It's a challenge. So basically one has to be talented, then the technicalities come with practice.”


Clic here to read the story from its source.