قال الدكتور أنور مغيث- مدير المركز القومي للترجمة، عقب مشاركته في معرض باريس الدولي للكتاب، أن المركز بصدد إصدار سلسلة جديده بعنوان «الثقافة للشباب»، مشيرًا إلى أنه أثناء مشاركته في معرض باريس للكتاب، قام بشراء حقوق ترجمة مجموعة كبيرة من سلاسل الكتب في مجالات عدة؛ كتبسيط العلوم، تاريخ الحضارات، المدارس الفنية، المفاهيم الفلسفية والسياسية ،وذلك بالاتفاق مع عدد من أهم دور النشر الفرنسية مثل غاليمار وسوي. هذا وقد أوضح مدير المركز أنه يرغب في استقطاب شريحة جديدة من القراء من خلال اصدار هذه السلسلة، قائلًا: نحن نستحدث ونطور إصدارات المركز للوصول لهدف واحد، هو أن تصبح إصداراتنا في يد كل قارئ مصري وعربي. جدير بالذكر أنه صدر هذا الأسبوع مايزيد عن 30 كتابًا، متنوعًا مابين سلاسل: الإبداع القصصي والثقافة العلمية وميراث الترجمة، والعلوم الاجتماعية، روائع الدراما العالمية، التاريخ وعقول عظيمة وغيرها. نذكر مما صدر مؤخرًا «الطبيعة البشرية والسلوك الانساني» لجون ديوي، من ترجمة وتقديم محمد النجيحي، «رأسمالية المناخ: ارتفاع حرارة الأرض وتحول الاقتصاد العالمي» من ترجمة منير الجنزورى، «المسرح والجمهور» من ترجمة أريج ابراهيم، «فن الدراما.. كيف تخلق العلاقات الدرامية المعنى على المسرح والشاشة» من ترجمة أسامة عبد المعبود طه، «اليكترا» من ترجمة منيرة كراون، «مدخل إلى البحث النسوي ممارسة وتطبيقًا» من ترجمة هالة كمال، «عالم متعدد الأبعاد.. تأملات في وحدة العلوم الاجتماعية» من ترجمة بشير السباعي، «كانط» من ترجمة بدوي عبد الفتاح، رواية «طوبى له» من ترجمة هاله عواد.