أعلن مركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة إطلاق الدورة الثالثة من محاضرات وورش عمل بيت الترجمة بعنوان "الترجمة ووسائل الإعلام الجديدة". جدير بالذكر أن بيت الترجمة هو مبادرة للتعاون بين المركز القومي للترجمة ومركز دراسات الترجمة )الجامعة الأمريكية بالقاهرة) والتي تم توقيع مذكرة تفاهم بشأنها بين الجامعة ووزارة الثقافة. يستضيف بيت الترجمة في برنامجه لشهر ديسمبر 2012، إد بايس، الرئيس التنفيذي لميدان، وهي منظمة غير حكومية تعني بالتكنولوجيا الاجتماعية وتركز على زيادة التبادل الإلكتروني لوسائل الإعلام والحوار والمواد التعليمية بين الناطقين باللغتين العربية والإنجليزية. يعد بايس عضواً في مجموعة شركاء من أجل بداية جديدة، ومؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع، والرئيس المشارك للشراكة الفلسطينية الموحدة. سوف يعقد بايس ورشة عمل عن الترجمة يومي الجمعة، 14 ديسمبر، والأحد 16 ديسمبر من الحادية عشرة صباحاً حتي الثانية عشرة ظهراً، ثم من الواحدة ظهراً حتي الثالثة مساء. أما السبت، 15 ديسمبر، فسيكون يوماً كاملاً يعمل فيه المشاركون في مجموعات مستقلة، حيث سيطلب منهم ترجمة نصوص مختارة تمثل الأساس للتطبيقات العملية، والمناقشة خلال ورشة العمل. وسيتم اختيار النصوص للترجمة من قبل الباحثين المشاركين. ستنشر نماذج من النصوص التي تمت ترجمتها خلال ورشة العمل على موقع مركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة وكذلك موقع المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة. بالإضافة إلى ذلك، سوف يلقي بايس أيضاً محاضرتين عامتين عن الوسائل التكنولوجية الجديدة والأساليب المستخدمة في مجالات الترجمة ووسائل الإعلام الجديدة في 12 ديسمبر، 2012 ، الساعة السابعة مساء في القاعة الشرقية بالجامعة الأمريكية بالتحرير، و18 ديسمبر 2012 ، الساعة السابعة مساء في المجلس الأعلى للثقافة. Comment *