أعلن مركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة إطلاق الدورة الثالثة من محاضرات وورش عمل بيت الترجمة بعنوان "الترجمة ووسائل الإعلام الجديدة." بيت الترجمة هو مبادرة للتعاون بين المركز القومي للترجمة (وزارة الثقافة بجمهورية مصر العربية) ومركز دراسات الترجمة )الجامعة الأمريكية بالقاهرة) والتي تم توقيع مذكرة تفاهم بشأنها بين الجامعة ووزارة الثقافة. يستضيف بيت الترجمة في برنامجه لشهر ديسمبر 2012 إد بايس، الرئيس التنفيذي لميدان، وهي منظمة غير حكومية تعني بالتكنولوجيا الاجتماعية وتركز على زيادة التبادل الإلكتروني لوسائل الإعلام والحوار والمواد التعليمية بين الناطقين باللغتين العربية والإنجليزية. يعد بايس عضواً في مجموعة شركاء من أجل بداية جديدة، ومؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع، والرئيس المشارك للشراكة الفلسطينية الموحدة. سوف يعقد بايس ورشة عمل عن الترجمة يومي الجمعة، 14 ديسمبر، والأحد 16 ديسمبر من الحادية عشر صباحاً حتي الثانية عشر ظهراً، ثم من الواحدة ظهراً حتي الثالثة مساءاً. أما السبت، 15 ديسمبر، فسيكون يوماً كاملاً يعمل فيه المشاركون في مجموعات مستقلة، حيث سيطلب منهم ترجمة نصوص مختارة تمثل الأساس للتطبيقات العملية والمناقشة خلال ورشة العمل. وسيتم اختيار النصوص للترجمة من قبل الباحثين المشاركين. ستنشر نماذج من النصوص التي تمت ترجمتها خلال ورشة العمل على موقع مركز دراسات الترجمة بالجامعة الأمريكية بالقاهرة وكذلك موقع المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة. تقول الدكتورة سامية محرز، مدير مركز دراسات الترجمة: "وسائل الإعلام الجديدة هو مصطلح نستخدمه للوقوف علي التغيير العميق في شكل وهيئة النشر، والاتصال والتمثيل. في ورشة العمل، سوف يستكشف بايس ماذا تعنيه هذه الأشكال الجديدة لممارسة الترجمة ودور المترجم. ستقدم الورشة تدريباً نظرياً وتطبيقياً، إذ ستقدم أولاً استكشافاً نظرياً للتمثيل في نظم وسائل الإعلام الجديدة، ثم استكشافاً لأفضل الأمثلة للترجمة في وسائل الإعلام الجديدة وبحث الوسائل التي يمكن (أو لا يمكن) من خلالها توظيف التكنولوجيا لزيادتها وتسهيلها. وفقاً لمحرز، تؤكد هذه الورشة علي دور الجامعة الأمريكية بالقاهرة في توفير فرص تعليمية للطلاب من جميع شرائح المجتمع المصري وكذلك من مؤسسات أكاديمية وطنية ومهنية أخري، "إنها مجرد إحدى الطرق التي يمكننا من خلالها المساهمة في الحياة الثقافية والفكرية في مصر مع فتح أبواب جديدة للبحث في دراسات الترجمة والتدريب عليها لضمان مستقبل مهني في مجالات الترجمة." بالإضافة إلى ذلك، سوف يلقي بايس أيضاً محاضرتين عامتين عن الوسائل التكنولوجية الجديدة والأساليب المستخدمة في مجالات الترجمة ووسائل الإعلام الجديدة في 12 ديسمبر، 2012 ، الساعة السابعة مساءاً في القاعة الشرقية بالجامعة الأمريكية بالتحرير، و18 ديسمبر 2012 ، الساعة السابعة مساءاً في المجلس الأعلى للثقافة، حرم دار الأوبرا المصرية، الزمالك.