كشف الباحث عاطف مكاوي، مفتش الآثار المصرية، في محافظة قنا، والحاصل علي درجة الماجستير في المصريات، في دراسة جديدة له عن أن عددًا من الألفاظ والجمل المستخدمة في قرى الصعيد لها أصل فرعوني وتم تحريفها. وقال "مكاوي" إن جملة "يا واكّل أبوك" التي تقُال كهجاء بين أهالي الصعيد، وكإشارة علي فقد الأب في أحيان أخرى، لها دلالات قديمة تعود إلى حضارة نقادة الأولي، جنوب غرب قنا، حيث كان إنسان تلك الحضارة يأكل لحوم موتاه حتى يكتسب صفاتهم. وأضاف أن «العدودة» التي يتم تردديها في مأتم القري بالصعيد (وي ها بو)، لها ما يقابلها لغويًا، في اللغة الهيروغليفية: "وي" أداة تعجب بمعني ما، و"ها" أداة نداء، و"بو" ضمير إشارة ويعني بالعربية هذا، فتكون الترجمة ما هذا؟! كتعبير عن الحزن والفاجعة. وأورد الباحث أن كلمة (حّر) التي تستخدم في القري لإبعاد الحمار، هي ذاتها كلمة (حّر) في مصر الفرعونية وهي لقب المعبود حورس، ودلل "مكاوي" علي الأصل الفرعوني للكلمة، أن الحمار في مصر الفرعونية كان يرمز إلى المعبود "سّت" الذي أخافه وانتصر عليه المعبود "حورس" في أسطورة إيزيس وأوزوريس. وأضاف أن المصريين يستخدمون كلمة (بس) لإبعاد وإخافة القطط، وهي ذاتها اسم المعبود (بس) في مصر الفرعونية، وهو ما يعني التهديد بذلك المعبود المرعب في مصر الفرعونية. يشار إلى أن "مكاوي" 36 عامًا، يستعد لمناقشة رسالة الدكتوراة في الآثار المصرية، بعد أن حصل علي درجة الماجستير في الرسالة التي أعدها بعنوان "أثار الموظفين في عهد الملك أمنحتب الأول".