يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة د. كاميليا صبحي حفل توقيع لكتب المترجم الكبير محمد ابو العطا, احتفالا بفوزه بوسام الاستحقاق المدني الممنوح من قبل الملك خوان كارلوس الأول ملك أسبانيا وذلك ببهو المركز القومي للترجمة في السادسة مساء اليوم, حيث تم تكريمه تقديرا لدوره البارز في نشر ودعم اللغة الأسبانية وترجمة آدابها في مسيرة تمتد لنحو ثلاثة عقود. يذكر أن هذا الوسام هو أعلي تكريم تمنحه أسبانيا في هذا المجال. د. محمد أبو العطا, أستاذ ورئيس قسم اللغة الأسبانية بجامعة عين شمس, قام بترجمة عدد لا يحصي من المقالات والترجمات والمطبوعات, له اكثر من خمسين دراسة بالعربية والاسبانية نشرت بمصر والخارج, حاصل علي شهادتي الليسانس والدكتوراة من جامعة كومبلوتينسي بمدريد,وعمل مستشارا ثقافيا للسفارة المصرية بأسبانيا, كما أن ترجماته للاعمال الأدبية للأدباء الاسبان أو من أمريكا اللاتينية تعد استثنائيةمنها ثيلا وبورخيس وجارثيا- ماركيث ورامون خسيندير وكورتاثار.,بالاضافة الياسهاماته في دراسة الرواية و الشعر والنقد الأدبي الأسباني بمصر,وكذلك تنسيقه لكتاب500 عام علي الإسبانية بمصرتكريما لبيدرو مارتينيث مونتابيث.,بالاضافة لقيامة بالتدريس بشكل مكثف علي مدار ثلاثة عقود. صدرله عن المركز القومي للترجمة الكثير من الاعمال المميزة والقيمة, منها, كتاب مسار الرواية الاسبانو امريكية مسار الواقعية السحرية الي الثمانينيات, الذي اعده اثنان من كبار نقاد الرواية المكتوبة بالاسبانية في الزمن الحالي, تأتي أهمية هذا الكتاب في انهيغطي حوالي نصف قرن من الانتاج الروائي الأسبانوأمريكي دون ثغرات,كما أنه يختص بالمنهج التحليلي للاعمال الروائية التي يتصدي لها و تجمع بين المحتوي الفكري والايديولوجي, كما ترجم مجموعة قصص لجورجي لويس بورخس,رواية النوم في الشمس من تأليف ادولفو بيوي كساريس,ديوان خورخي لويس بورخس مديح الظلحيث يعد هذا العمل من اشهر الاعمال التي قدمها للعربية حيث يضم هذا المجلد ما كتبه خورخي بورخس من شعر ونثر في الفترة من1967-1969 ويعد اصداره احتفالا ببلوغ كاتبه السبعين من العمر حيث يمثل هذا الديوان بورخس في اوج نضجه, كما راجع المجموعات القصصيةالشهيرة لماريو بارغس يوسا الرؤساء والجراء. رابط دائم :