كلية اللغات التطبيقية بالجامعة الفرنسية في مصر, أصدرت في ختام المؤتمر الذي نظمته أخيرا, مجموعة من التوصيات والاقتراحات منها.. ضرورة الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة لتقديم العون الي المترجم. والدعوة لتصميم برنامج يستعين بالتكنولوجيا الحديثة للمساهمة في تطوير عملية تعليم الترجمة والتأكيد علي ضرورة استحداث برمجيات خاصة باللغة العربية, ترمي الي مراجعة النصوص بهدف استخراج المصطلحات وكذلك استحداث قاعدة بيانات إصطلاحية تتألف من بطاقات اصطلاحية الكترونية. كما دعا المؤتمر الي توحيد المصطلحات في الدول العربية وتشجيع استحداث مصطلحات باللغة العربية حتي يتمكن باحثونا العرب من متابعة التطورات العالمية في مختلف المجالات ولاسيما المجالات الاقتصادية والتكنولوجية وذلك بهدف إثراء اللغة العربية والحفاظ علي مكانتها بين اللغات الدولية الرئيسية. وفي ختام توصياته أكد المؤتمر ضرورة النهوض بمفهوم اللغات التطبيقية, واقترح تشجيع إقامة مشروعات مشتركة بين الجامعات المصرية والجامعات الأجنبية. وكانت كلية اللغات التطبيقية بالجامعة الفرنسية في مصر قد نظمت تحت رعاية د. هاني هلال وزير الدولة للتعليم العالي والبحث العلمي, مؤتمرا دوليا بالتعاون مع كلية اللغات المناظرة بجامعة السوربون الحديثة( باريس3) ومؤتمرا دوليا عن( اللغات والثقافات والتعليم ذي الطابع المهني في عصر العولمة.. الترجمة والأعمال في الاطار العربي الأوروبي) وقد أهتم المؤتمر من خلال محاوره الثلاثة بالسعي الي سد الفجوة بين مخرجات العملية التعليمية وسوق العمل, وضرورة استخدام التكنولوجيا الحديثة في العملية التعليمية حيث تناول المحور الأول موضوع اللغات التطبيقية.. تعليم أكاديمي ذي طابه مهني, وتناول الثاني موضوع, التمكن من اللغات والثقافات في عالم الأعمال, اما المحور الثالث فكان عن الترجمة وتفاعل الثقافات واللغات.