تفاصيل الإعلان عن 9430 وظيفة في 42 شركة خاصة ب13 محافظة    وزير التعليم العالي: نسعى للتوسع في القارة الأفريقية ونقل الخبرات المصرية    بالأسماء.. جامعة العاصمة تعلن نتيجة مسابقة أفضل بحث علمي    الدواجن واللحوم والأسماك النهاردة في سوهاج بكام    أسعار الذهب تتراجع من أعلى مستوياتها في شهر مع ارتفاع الدولار    سعر الدولار في البنوك المصرية اليوم الأربعاء 15 أبريل 2026    التضامن الاجتماعي: صرف «تكافل وكرامة» عن شهر إبريل بقيمة تزيد على 4 مليارات جنيه اليوم    وزير التخطيط: الاقتصاد المصري أظهر صلابة في ظل التوترات الجيوسياسية بالمنطقة    محافظ الجيزة يتفقد عددا من الشوارع لمتابعة حالة النظافة والإشغالات    وزير الري يؤكد ضرورة الاعتماد على الممارسات الزراعية الحديثة    جروسي: يجب إدراج إجراءات التحقق من الأنشطة النووية الإيرانية في أي اتفاق بين واشنطن وطهران    ناقلة نفط إيرانية عملاقة تفضح مزاعم "سنتكوم" وتدخل المياه الإقليمية لطهران    حزب الله يستهدف 10 مستوطنات إسرائيلية بصليات صاروخية    آخر مستجدات تطور الشراكة الاستراتيجية بين مصر وروسيا    باكستان تدين الهجمات الإسرائيلية في لبنان    بقيمة 3 مليارات دولار.. السعودية تدعم باكستان وتمدد وديعة قائمة    وزير الخارجية: العلاقات الاستراتيجية بين مصر وأمريكا ركيزة أساسية لدعم الاستقرار بالشرق الأوسط    التشكيل المتوقع لمباراة آرسنال أمام سبورتينج لشبونة في دوري أبطال أوروبا    إنريكي: عانينا كثيرًا أمام ليفربول.. واستحقينا التأهل عن جدارة    معتمد جمال يضع برنامجًا لمهاجمي الزمالك قبل لقاء العودة أمام شباب بلوزداد    موعد مباراة برشلونة المقبلة بعد وداع دوري أبطال أوروبا    فحوصات طبية ل عبد الرحمن حميد حارس مرمى يد الأهلي    تحذيرات من الأرصاد بشأن الطقس: موجة حارة ورياح خماسينية تضرب المحافظات    إصابة 30 شخصا في حادث تصادم أتوبيس وسيارة نقل بطريق القصير| صور    النشرة المرورية.. زحام على الطرق الرئيسية فى القاهرة والجيزة    التصريح بدفن جثامين 7 فتيات لقين مصرعهن بحريق مصنع الزاوية الحمراء    هل يتغير شكل ورقة امتحانات الثانوية العامة عن العام الماضي؟.. متحدث التعليم يوضح    وعي الأسرة أهم من القوانين.. طرق حماية أطفالك من مخاطر الإنترنت    "أوردر وهمي".. حبس المتهمين بسرقة عامل دليفري بالإكراه في الهرم    "حرام أم حلال".. رأي الشيخ الشعراوي في الفن والفنانين    «الصحة»: تطوير منظومة العمل داخل المنشآت الصحية لضمان أعلى معايير الأمان    ضبط 6 آلاف زجاجة و15 طن مياه مجهولة المصدر داخل مصنع بكفر الزيات (صور)    مفتي الهند: الأزهر سيظل منارة علمية كبرى ومرجعية راسخة للمسلمين في العالم    نجاح عملية نادرة بمستشفى كفر الشيخ الجامعي لإصلاح كسر وخلع مزمن بمفصل الفخذ    يعرض قريبا، أسباب تجعل فيلم إذما من الأعمال التي ينتظرها الجمهور    تسريب يهز السوشيال ميديا ويشعل الجدل.. شيرين عبد الوهاب تعود للواجهة بصوت جديد غير محسوم المصير    30 دقيقة تأخرًا في حركة قطارات «القاهرة - الإسكندرية».. الأربعاء 15 آبريل    الشيوخ الأمريكي يصوت اليوم على مبادرة يقودها الديمقراطيون للحد من صلاحيات ترامب الحربية    كتائب "القسام" تنشر لقطات عسكرية لنجل إسماعيل هنية (فيديو)    مقترحات برلمانية في «الهوا»| من سداد الديون إلى التبرع بالجلد.. وثلث الثروة بعد الطلاق    الكنيسة المعلقة تاريخ وعراقة وجمال    الموت المختار.. حين ينهار الأمل ويضيق الإنسان بالحياة    ابن يطعن والده بسكين في مشاجرة بالوادي الجديد    لاول مرة دار أيتام ذوي الهمم بكفر سعد تفتح أبواب الأمل برعاية محافظ دمياط    مقابر المزوقة.. حكاية التقاء الحضارات في قلب الصحراء    اتحاد الكرة يعلن تشكيل منتخب مصر لكرة القدم الإلكترونية    جامعة المنصورة: استخراج جسم غريب من الشعب الهوائية لطفل باستخدام المنظار الشعبي بمستشفى الأطفال    "يَحْيَا".. رسالة أمل رُغْم كل شيء    الوفد يعلن جاهزيته لتقديم مشروعه المتكامل لقانون الأحوال الشخصية    نشرة ½ الليل: تحركات لحماية الأسرة.. جدول امتحانات الثانوية.. قفزة بتحويلات المصريين بالخارج    نضال الشافعى يشكر اليوم السابع بعد تكريمه عن مشاركته فى درش ورأس الأفعي.. صور    الصحة عن نشر أول ورقة بحثية للجينوم المصري: لحظة فارقة في تاريخ المنظومة الصحية    الكشف على 1224 مواطنًا بقافلة طبية مجانية في فنارة بالإسماعيلية    أزهري: نفقة الزوجة واجبة حتى لو كانت غنية(فيديو)    هل يجوز للمرأة أخذ جزء من مصروف البيت دون علم زوجها؟ أمين الفتوى يجيب    خالد الجندي: كل الأنبياء تعرضوا لامتحانات وابتلاءات في الدنيا    خالد الجندي: لا تنسب أخطاء فرد إلى الصحابة.. والانتحار كبيرة من الكبائر    رئيس الشئون الدينية بالحرمين الشريفين: الالتزام بتصريح الحج ضرورة شرعية ونظامية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



حسين الخضيري من عزلته الإجبارية بالأقصر: حسين الخضيري من عزلته الإجبارية بالأقصر:
نشر في أخبار الأدب يوم 17 - 04 - 2010

الخضىرى يتسلم درع التكريم من د. سمير فرج ، محمد سلماوى ، وبهاء طاهر هو عاشق للترجمة إلي أبعد الحدود، متقن للغتها، عالم بأسرارها، صدر له أكثر من كتاب مترجم، منها ترجمته لكتاب (فرسان الفن) الصادر عن المركز القومي للترجمة، وله كتابا آخر تحت الطبع في ذات المشروع وهو بعنوان ( أساطير وقصص إيطالية) لإيمي ستيدمان.
وقد صدر له حتي الآن ثلاثة كتب مترجمة: (الزهرة الأخيرة .. قصص من الأدب العالمي) وصدرت في سلسلة آفاق الترجمة عن هيئة قصور الثقافة، و ( نوافذ ملونة) للروائية الأمريكية إيليا بيتي، وصدرت في كتاب منفصل مع عدد شهر إبريل لمجلة الثقافة الجديدة. حسين الخضيري يري في الترجمة نوعاً من الإبداع، لكنه يختلف عن أي مترجم آخر، فالمترجم لديه ضرورة حياة أكثر من كونها ضرورة ثقافية، فهو قعيد لا يبرح بيته في الأقصر، فالترجمة بالنسبة له لقاء بالعالم من خلال ما يقرأ وما يترجم من كتب .
كيف كانت بداياتك مع الإبداع و ماذا عن الترجمة ؟
بداياتي كانت مع الشعر و مازال نهري الذي أنهل منه , و إن كانت الترجمة قد شغلتني إلا قليلا ً
و صدر لي ثلاث مجموعات شعرية هي " أغنية لغد ٍ بعيد " ثم " تراتيل المريد " عن سلسلة إبداعات , ثم أخيرا ً الشهر الماضي ديوان " مدن الغيم " لكن عشقي للإنجليزية سري بي نحو الترجمة !
لقد كنت ألتقط القصص القصيرة و المقالات من المجلات و الصحف الأجنبية التي يتحفني بها أخي محمد الذي يعمل بالفندقة , في البداية كنت أقرأ لنفسي و بدأت أقص علي أصدقائي أروع ما أقرأ ، و كنت أخص بهذا محمد جاد المولي و بكري عبد الحميد و مأمون الحجاجي و المثقف الكبير محمد يوسف عوض الله ، فيعجبون بها , كان هذا يكفيني ، إلي أن أشرق شئ في نفسي .. وتسالت لماذا لا تشرك الآخرين في هذه المتعة أيضا ً ؟
فشرعت أكتب ما أترجمه ، أولي القصص كانت قصة " المولودة الأولي " و كانت بالفعل المولودة الأولي لي أيضا ً ، ثم ترجمت الزهرة الأخيرة و نشرت في مجلة سطور , و لكن العثور علي المزيد من هذه القصص لم يكن سهلا ً ، و وجدت ضالتي علي الانترنت .
هل هناك صعوبات حقيقية تواجهك ؟
بالطبع .. ، تمثلت في بداية الأمر في العثور علي ما تترجمه ، فالمجلات التي يؤتي بها إليك ليست كافية ً ، شبكة الانترنت وفرت لي الكثير و لكن معظم الكتب الحديثة ليس إليها من سبيل و كذلك لأنني اتجهت إلي الكتب الكلاسيكية فأنا دائما ً ما أواجه كثيرا ً من التعبيرات التي لا قبل للكثيرين بها حتي من أهلها ، لكنني أصر علي المعرفة و البحث إلي أن تنجلي ظلماتها .
إضافة إلي أن النشر أيضا ً يمثل مشكلة لي فمنذ بدأت الترجمة و أنا لا أكف عن البحث و الترجمة إلي أن صار لدي العديد من الكتب حبيسة أدراجها ،أتمني لو قرأها الناس و استمتعوا بها .
ما الكتب التي قمت بترجمتها ؟ و كيف تنتقي كتبك ؟
تسنت لي قراءة بعض القصص الأمريكية القصيرة التي أمتعتني كثيراو ترجمت العديد منها و بعد أن أعددتها للنشر ، فوجئت أن أديبا ً كبيرا ً قام بالفعل بترجمة معظم قصص هذه المجموعة .. فرُدت إلي أو قل رُدت عليّ لكن بارقة نور أضاءت لي وسط تلك العتمة التي أصابتني بقليل من الحزن ، أن اختياري وافق اختيار هذا الأديب الكبير الذي أعده من أفضل من أقرأ لهم و أحبه كثيرا ً و أتابع أعماله و سعدت حقا ً بأن وافق اختياري اختياره ، فشرعت في قراءة الكتب الكلاسيكية و ابتعدت عن القصص إلي حين ، ليلتها عثرت علي كتاب فرسان الفن ل »إيمي ستيدمان« الذي يحكي قصص حياة الرسامين الإيطاليين و كفاحهم و آلام و آمال كل منهم إلي أن وصل إلي ما صار إليه من مجد في عالم الفن , فرحت أقرأ و كلما قرأت ازددت متعة و شغفا ً بهذا الكتاب , أذكر أنني ليلتها أرسلت إلي الموقع الرئيسي الذي وجدت الكتاب عليه أستأذن في ترجمته و عما إذا كان قد منُح آخر ٌ ما هذا الإذن ، لدهشتي وجدت رسالة في بريدي _ أعتقد أنني أحتفظ بها إلي الآن _ تقول : الكتاب ليس له حقوق ترجمة .. و لم يطلب أحد ذلك من قبل , ترجم ما شئت .. تحياتنا !
شكرتهم و أرسلت كتابي للمركز القومي للترجمة و قاموا مشكورين بدفعه إلي المطبعة دون أن يعرفوا من أنا ، و لعلها فرصة لأن أشكر الأستاذ طلعت الشايب الذي منح الفرصة لمجهول مثلي و ابن العم الصديق مأمون الحجاجي الذي اصطحب الكتاب إلي القاهرة ، و قد كان محمد جاد المولي أقسم ليأخذنه معه إلي د . جابر عصفور بنفسه و يعرضه عليه شخصيا ً إن تطلب الأمر!
عدت بعد ذلك إلي مجموعة الأدب الأمريكي التي قمت بترجمتها من قبل ، و استبعدت القصص التي قد ترجمها الأديب الكبير و ترجمت المزيد و المزيد ، إلي أن صارت مختارات من الأدب العالمي و نشرت و لله الحمد بسلسلة آفاق عالمية تحت عنوان " الزهرة الأخيرة .
أنت تجد متعة ً في الترجمة ؟
لا أخفيك متعة ما بعدها متعة و ما يزيد متعتي الصعوبات التي تقابلني و يا لنشوتي حين أعبرها !
البحث أيضا ً و معرفة عوالم جديدة و فتح آفاق أخري تزيدك ثراء ً و تمنحك الكثير حتي في بحثك عن المعلومات التي تُذيّل بها كتبك مما جعلني أكتشف مدي الفقر المعلوماتي لدي ويكيبديا
العربية .
كيف تختار ترجماتك وما الجديد لديك؟
كل ما أعشقه و أشعر أنه مفيد للناس أترجمه ، و هذه آفتي ؛ فبحثي الدائم و الدءوب عن الكتب الكلاسيكية يجعلني أحلق من سماء ٍ إلي سماء و من كتاب إلي كتاب قبل انتهائي منه في أحايين كثيرة , و من الكتب التي فرغت من ترجمتها بالفعل
(أساطير و قصص إيطالية ) لايمي ستيدمان، و هو تحت الطبع بالمركز القومي للترجمة ، الكتاب يتناول الأساطير و القصص التي حيكت حول المعتقدات المرتبطة بالدين المسيحي في قالب درامي شيق , تمضي الكاتبة بنا أيضا ً نحو حكايات و أساطير حول القديسين و هي تسوقها في رقة و عذوبة تجعلنا نعيش معها هذا العصر و هذه الحكايات، ولدي- أيضا- كتاب (أورشليم .. الأيام الأخيرة ) تأليف .. ألفريد جون تشيرتش، يتناول قصة التمرد اليهودي ضد الرومان ، و محاصرة الرومان للمدينة المقدسة و يوميات ذلك الحصار و الحرب التي دارت حتي تم دخول المدينة و تدمير المعبد اليهودي، وأنتهيت كذلك من(الروح الهندية) تأليف : تشارلز ألكسندر إيستمان (أوهييايسا)، وفيه يتناول طقوس و تفاصيل الحياة الدينية و الروحية للهنود الحمر قبل حدوث تماس بينهم وبين الغزاة الأوربيين و يوضح أسرار معتقدات الهندي الأحمر و مدي إيمانه بها و سر عبادته العظيم و يتضح لنا مدي شفافية الهندي الأحمر و تواؤمه مع الطبيعة و تآخيه مع الكائنات الحية و جميع قوي الطبيعة ؛ ساردا لنا أهمية العزلة التي يقوم بها الهندي الأحمر.
ومن الترجمات المعدة للنشر _أيضا-
كتاب ( مدن دفينة) تأليف : جيني هول، وفيه يتحدث عن ثلاث مدن تم التنقيب عنها و اكتشافها:
( مدينة بومبي) .. التي دُمرت هي ومدينة أخري بالقرب منها تسمي هيركولانيوم
في يوم 24 أغسطس 79 ميلادي بعد أن ثار بركان فيزوفيوس ، وظلت المدينة في طي النسيان حتي القرن الثامن عشر ، و عُثر علي أناسها و قد تحجرت أجسادهم و صارت عجبا ً،( مدينة أوليمبيا) اختفت هذه المدينة و يحكي لنا ذا الكتاب قصة اختفائها إثر زلزال ٍ عنيف،(مدينة مايسيني) الحضارة الميسينية تعرضت هي الأخري لكارثة كبيرة بعد حوالي أربعة قرون ونصف قرن في القرن 12 ق.م أدت الي اختفائها تماماً من الوجود، فتحكي لنا المؤلفة القصة المشوقة للعثور علي هذه المدينة، بالإضافة إلي أن الكتاب يحفل بالعديد من الصور الأثرية الرائعة لهذه المدن الثلاث حيث تُخصص المؤلفة ملحق خاص بصور كل مدينة علي حدة .
الترجمة إبداع .. كيف تري ذلك مع ضرورة الحفاظ علي النص الذي تترجمه ؟
هي بالفعل إبداع . إبداع من نوع ٍ آخر ، أنت لست مجرد ناقل ،أنت الوالد الشرعي للنص الجديد , علي ألا تخون , مع الحفاظ علي روح النص و ما يريده المؤلف أن يصلنا ، أقدم أسلوبي و لا تنس أنني أترجم إلي لغتي الخاصة و بلغتي الخاصة و الخلفية الثقافية للمترجم جد هامة و كذا اعتزازه بلغته التي يترجم إليها و عشقه و إدراكه للغة التي يُترجم عنها ، و المتَرجَم إليها .


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.