"السيد الرئيس، السيدة الأولى"، بهذه الكلمات التى ألقاها باللغة العربية، استهل جلالة الملك فيليبى السادس ملك إسبانيا كلمته فى مأدبة الغذاء التى أقامها فخامة الرئيس عبد الفتاح السيسى على شرف الملك والملكة بمناسبة زيارتهما الرسمية الأولى لمصر فى الفترة من 16-19 من سبتمبر الماضى. وعلى الرغم من ان اللغة العربية ليست من بين اللغات التى يتقنها جلالة الملك إلا انه تحدث ببعض كلماتها تقاربًا ومودةً وإحترامًا وإعتزازًا بتوثيق العلاقات بين البلدين. فلم تكن هذه هى المرة الأولى التى يتحدث فيها الملك فيليبى السادس ببعض الكلمات العربية، ففى 18 مايو 2022 رحب جلالته فى حفل العشاء الرسمى الذى اقيم بالقصر الملكى الإسبانى (لاثارثيولا) بأمير دولة قطر تميم بن حمد بمناسبة زيارته الرسمية قائلًا فى بداية كلمته "اهلا وسهلا بكم فى اسبانيا بلدكم الثانى". لكن يبدو أن "جيل زد" بالقصر الملكى الإسبانى له وجهة نظر اخرى فيما يتعلق باللغة العربية، إنها سمو الأميرة "ليونور" (مواليد31 أكتوبر 2005) أميرة استورياس) هو لقب ولى عهد مملكة إسبانيا وهو الاقدم من بين ثلاث ألقاب ملكية مرتبطة تقليديًا بخليفة تاج إسبانيا، على غرار ولى عهد التاج البريطانى الذى يلقب بأمير ويلز)، فهى الإبنة الكبرى للملك فيليبى السادس والملكة ليتيثيا ووريثة التاج الإسبانى والملكةالمقبلة، التى فاجئت المجتمع الإسبانى فى حفل تسليم جوائز مؤسسة "لابرينسيسا دى جيرونا" فى نوفمبر من عام 2019، بإلقاء جزء من كلمتها باللغة العربية التى توجهت فيها بالتهنئة لإحدى الفائزات من أصول عربية. فقد كانت الاميرة فى الرابعة عشر من عمرها حينئذ، لكنها كانت تدرس العربية وتتحدثها، فعلى الرغم من صعوبة اللغة العربية وقواعدها النحوية، والتى تختلف كُليًة عن اللغات من أصول لاتينية أو جرمانية، إلا أن "ليونور" أميرة استورياس واختها الصغرى الأميرة "صوفيا" تعلمتا اللغة العربية منذ فترة طويلة وبكل جدية. تتحدث اميرة استورياس الإسبانية والإنجليزية بنفس المستوى على السواء، والفرنسية بالإضافة إلى اللغة العربية واللغات الرسمية المشتركة في إسبانيا: الكتالونية والباسكية والجليقية. فقد اصبحت تتحدث لغات ما يقرب من نصف الدول ال194 المعتمدة فى الأممالمتحدة، حتى ان الصحافة الأوروبية اطلقت عليها "الاميرة متعددة اللغات". فيما تشير صحيفة "اى. بى. ث" الإسبانية إلى أن الأميرة "ليونور" تعد أول ولى عهد للتاج الإسبانى يتحدث العربية. وربما كان أحد العوامل التي وضعت فى الإعتبار عند اختيار الأميرة لتعلم اللغة العربية هو التنوع الثقافى الذى تحظى به إسبانيا، من الموقع الجغرافي المتميز، وتحديدًا ساحلها المتوسطي، الذى يتشاطىء مع دول جنوب المتوسط الذى تتحدث اللغة العربية وهي لغةٌ 22 دولة، فضلًا عن العلاقات الاستراتيجية التى تربط إسبانيا بعدد من الدول العربية لعل ابرزهم مصر والمملكة العربية السعودية والكويت والإمارات العربية المتحدةوقطر وعمان والعراق، وربما أيضا من اسباب الإختيار هو الإرث العربى فى اللغة الإسبانية. اللغة العربية لاتزال تنبض فى اللغة الإسبانية مما لا شك فيه أن الوجود العربى في شبه الجزيرة الأيبيرية لأكثر من سبعة قرون قد أثر تأثيرًا بالغًا فى اللغة الإسبانية والعادات الثقافية والابداعات فى عدة مجالات. فاصبحت اللغة العربية تمثل أحد المكونات الهامة فى اللغة الإسبانية بعد اللغة اللاتينية. فاللغة الإسبانية تزخر بأكثر من 4000 كلمة ذات أصل عربى، لا سيما التى تبدأ بحرف Al التى تماثل حرفى "ال" فى العربية .وأتت غالبية الكلمات الموروثة من أصل عربى فى مجالات مثل الزراعة والحرف اليدوية والبناء والعمران والتجارة و العلوم والحرب و المؤسسات العامة والألات الموسيقية والوظائف والملابس فضلًا عن أسماء بعض المدن والمناطق الجغرافية. وكما نعلم جميعًا ان اللغة كائن حي يتطور وفقًا لاحتياجات متحدثيه. بعض الكلمات تختفي، وأخرى تتغير معانيها، بينما تنضم كلمات أخرى كثيرة بما يتوافق مع متطلبات العصر . فاللغة الإسبانية احدى هذه اللغات التى تضيف إلى معجمها اللغوى سنويًا من خلال الأكاديمية الملكية للغة الإسبانية العديد والعديد من الألفاظ المستحدثة التى يتم دراستها لغويا و تحليل استخدامها والمكان الذى تستخدم فيه ثم تعرض على لجنة لتوضيح معناها و كيفية تكييفها بما يتوافق مع قواعد الصرف الإسبانية ثم الموافقة عليها وبالنهاية ضمها إلى معجم الأكاديمية الملكية للغة الإسبانية التى تعد الحارس الأمين على كل لفظ مستحدث يدخل إلى الإسبانية. فى هذا الإطار، تعد الصحافة المصدر الرئيسى لتلك الألفاظ المستحدثة التى يتم تداولها فى التقارير والمقالات الصحفية المختلفة وفقا للإحتياجات وعدم وجود ما يماثل تلك الألفاظ فى اللغة الإسبانية. واللغة العربية لم تكن بعيده عن ذلك، فقد تم إضافة ألفاظ مستحدثة منها مؤخرًا إلى الإسبانية خلال العشر سنوات الماضية من خلال التقارير الصحفية ولا سيما للمراسلون الصحفيون فى الشرق الأوسط ومن ابرز تلك الألفاظ الحديثة على سبيل المثال وليس الحصر وفقًا لتعريفاتها الواردة فى قاموس الأكاديمية الملكية للغة الإسبانية كالأتى: كلمات مثل رئيس الدولة فى بعض الدول العربية كما يقال له فى العربية رئيس Rais ، ، التيار البعثي فى سوريا Baazismo، والمنتمى للعائلة الهاشمية فى الأردن Hachemita والمنتمى للعائلة العلوية فى المغرب Alauí وكلمات مثل الشريعة Sharía ، والسلفىSalafista ، الحجاب hiyab و البرقع burka والأمه Umma، فضلا عن بعض الأكلات المميزة القادمة من الشرق الأوسط مثل الفلافل Faláfel بوصفه طبق اصيل من المطبخ العربى والشرق أوسطى والتبوله Tabulé وسلطة الحمص Hummus والمسقعة Musaka اكلة من اليونان ولكن دخلت اللغة الإسبانية بوصفها كلمة عربية، وكلمات متنوعة مثل طاجن Tajín، وخيمة القبائل الرحل في شمال أفريقيا Jaima. وأخيرا وليس آخرا، فى يومها العالمى لاتزال اللغة العربية تنبض فى اللغة الإسبانية... المستشار الإعلامى السابق فى مدريد والباحثة فى لغويات الصحافة الإسبانية عن الشرق الأوسط