تنظم مكتبة الإسكندرية معرضها السنوى الدولى للكتاب فى الفترة من 19 فبراير وحتى 4 مارس 2009. وسيكون المركز القومى للترجمة وذاكرة مصر المعاصرة ضيفى الشرف فى الدورة السابعة للمعرض. وتشهد دورة هذا العام إقبالا متزايدا من الناشرين العرب والمصرين والأجانب، وسوف تخصص مكتبة الإسكندرية جناحا خاصا بإصدارات سلسلة ذاكرة مصر المعاصرة، منها على باشا إبراهيم، أخبار اليوم، العائلة السليمية، وكتالوج مجلس الشورى المصرى، وكتالوج مجلس الشعب المصرى، بيرم التونسى، كتالوج ذاكرة مصر الفوتوغرافية، مطبعة بولاق، روزا اليوسف، حسن فتحى، العائلة البطرسية، وكتالوج دار المحفوظات. ويشارك المركز القومى للترجمة بمجموعة من أحدث العناوين والإصدارات والمطبوعات من بينها "محاورات ديكارت" ترجمة الدكتور مجدى عبد الحافظ، و"كان يا ما كان وقصص أخرى" وهو أول كتاب يترجمه عن اللغة البوسنية مباشرة جمال الدين سيد محمد، ومسرحية "إلكترا" لسوفوكليس ترجمة منيرة كروان، و"ملحمة الجاوتشو لخوسيه إرنانديث" للكاتب ماريو برجاس يوسا ترجمة نجاة حكمت رزق. إلى جانب "دليل ضيوف رحلة الخديوى" للفرنسى اوغيست مارييت ترجمة عباس أبو غزالة، ويتضمن صورا وخرائط نادرة لقناة السويس وحفل افتتاحها، وكتاب "الطبيعة" لأرسطو، ورواية "عوليس" لجيمس جويس ترجمة لطفى جمعة، و"نحو عالم أفضل" ترجمة درينى خشبة، وترجمة محمد صقر خفاجة لكتاب "هيرودوت يتحدث عن مصر". هذا بالإضافة إلى أربعة مجلدات من كتاب "مسألة فلسطين" للمؤرخ الفرنسى هنرى لورانس ترجمها إلى العربية بشير السباعى وصدرت بالتعاون مع المركز الثقافى الفرنسى، الذى تعاون مع المركز كذلك فى إصدار عدة أجزاء من موسوعة "جامعة كل المعارف" تحرير ايف ميشو التى ترجمتها نخبة من المترجمين. كما تعرض للبيع أول ترجمة عربية لموسوعة "كمبريدج للنقد الأدبى" صدرت بإشراف الدكتورة مارى تيريز عبد المسيح. كذلك كتاب "تاريخ مصر الحديث" للمؤرخ الإيطالى ماسيمو كامبينينى ترجمة عماد بغدادى، والذى صدر بالتعاون مع المعهد الثقافى الإيطالى. ويعرض المركز أيضا "الموسوعة الشاملة للحضارة الفرعونية" للمؤلف جى راشية ترجمة فاطمة عبد الله محمود، بالإضافة إلى ترجمة لمختارات من نصوص الكاتب المسرحى النرويجى هنريك ابسن صدرت فى عدة مجلدات بالتعاون مع المركز الثقافى النرويجى فى القاهرة. وبالتعاون مع دار الآداب اللبنانية ينشر المركز ترجمة لكتاب "الثقافة والمقاومة حوار بارسميان مع المفكر الفلسطينى الراحل إدوار سعيد" ترجمة علاء الدين أبو زينة. وضمن الإصدارات موسوعة "الأدب الصينى فى القرن العشرين" تأليف فو شينج هاو وترجمة عبد العزيز حمدى. كذلك يشارك ب كتاب "لن نفترق" مترجما إلى العربية عن لغة التييجرنية وهى إحدى اللغات الأريتيرية. على جانب آخر تشارك مؤسسات وزارة الثقافة بصورة موسعة، حيث تشارك فيه الهيئة المصرية العامة للكتاب بجناح يضم إصدارات الهيئة العامة المصرية للكتاب ومطبوعات مهرجان القراءة للجميع التى خصص لها جناح خاص فى المعرض نظرا للإقبال المتزايد عليها من جمهور معرض الإسكندرية، بالإضافة إلى الإصدارات الأجنبية باللغتين الإنجليزية والفرنسية التى توزعها الهيئة، وسلسلة تاريخ المصريين وكتب التراث وقصص الأطفال. جدير بالذكر أن معرض الإسكندرية الدولى للكتاب كان قد شهد نجاحا كبيراً العام الماضى من حيث عدد الدول المشاركة والزوار الذين بلغ عددهم ما يزيد عن ربع مليون شخص. وكانت دولة الجزائر هى ضيف شرف المعرض العام الماضى، وحفل المعرض بالعديد من الفعاليات الثقافية والأدبية المتنوعة كان من بينها ندوات حول الثقافة الجزائرية.