رئيس رابطة التعليم المفتوح: تحركات برلمانية لتنفيذ الأحكام القضائية ومؤشرات عن انفراجة قريبًا للأزمة    النفط يتراجع مع جمود محادثات أمريكا وإيران وتعطل الملاحة في هرمز    الذهب يهبط وسط مخاوف التضخم وترقب محادثات أمريكا وإيران    الدولار قرب أعلى مستوى في نحو 10 أيام مع جمود محادثات إيران وأمريكا    أمريكا تنصح رعاياها بمغادرة لبنان    اليوم.. قطع المياه عن بعض المناطق بالعاشر من رمضان لمدة 24 ساعة    تراجع أسعار الذهب عالميًا في بداية تعاملات الخميس 23 ابريل    مجلس الشيوخ الأمريكي يرفض مجددا مساعي الديمقراطيين لوقف حرب إيران    اليوم. الأهلى أمام كاميرون سبورتس في بطولة أفريقيا لرجال الطائرة    اليوم.. شبورة صباحية ورياح خفيفة على القاهرة الكبرى    مسؤولو الصحة في أمريكا يرفضون نشر دراسة حول فعالية لقاح كوفيد    اليوم.. طلاب النقل الثانوى الأزهرى يؤدون امتحانات البلاغة والمنطق والهندسة    فلسطين.. غارة إسرائيلية تستهدف مفترق المسلخ غرب خان يونس جنوب قطاع غزة    محمد بن زايد والشرع يبحثان تعزيز التعاون وتطورات الشرق الأوسط    من الغزل السياسي إلى الهجوم العلني.. نهاية شهر العسل بين ميلوني وترامب    إسلام الكتاتني يكتب: 25 يناير المظلومة والظالمة «9»    فاينانشال تايمز: مبعوث ترامب يسعى لإشراك إيطاليا محل إيران بكأس العالم    التوقيت الصيفي وخفض الاستهلاك يحققان وفرًا كبيرًا في الكهرباء وسط اضطرابات عالمية    مسكن الحضانة.. وألاعيب بعض الأزواج    الرؤية الملف الشائك| الآباء: أولادنا ينظرون إلينا وكأننا غرباء عنهم    أمير الغناء العربي.. 50 سنة إبداعا    محمد ثروت عن هاني شاكر: أسأل عنه من خلال أسرته    من «مرحبا دولة» إلى «مربط الفرس».. الكوميديا السوداء تكشف المأزق اللبناني    غدا، انطلاق أول احتفالية رسمية "الإسكندرية، مولد مدينة عالمية" احتفاء بتأسيسها منذ 23 قرنا    المفوضية الأوروبية تحذر: نقص وقود الطيران يهدد أوروبا خلال 6 أسابيع    طريقة عمل الدولمة العراقية، مذاق لا يقاوم    المؤبد ينهي رحلة «عامل الهيروين» في الخانكة    محمد صلاح يكتب: الإنسان.. كلمة السر    بريطانيا تتحرك عسكريًا في مضيق هرمز.. كاسحات ألغام على خط المواجهة    حركة القطارات| 45 دقيقة تأخيرًا بين قليوب والزقازيق والمنصورة.. الخميس 23 أبريل    مصرع شخص وإصابة 14 في انقلاب ميكروباص على طريق سفاجا – قنا    بطريرك الكاثوليك يهنئ مار بولس الثالث نونا بطريركًا على الكنيسة الكلدانية    "تجارة عين شمس" تتزين باللون الأخضر احتفاء بيوم الأرض العالمي    مصرع وإصابة 4 أفراد من أسرة واحدة في حادث تصادم بأسوان    بدء العمل على الجزء الثالث من «شركة المرعبين المحدودة»    «السكة الحديد» تبدأ العمل بالتوقيت الصيفي الجمعة.. هل تتغير مواعيد القطارات؟    حملات مكبرة لإزالة الاشغالات في شوارع المنوفية    عضو صحة النواب: المرحلة الثانية من التأمين الصحي الشامل تبدأ بالمنيا ضمن خطة التوسع بالمحافظات    محافظ القليوبية ورئيس جامعة بنها يفتتحان مركز الشبان للذكاء الاصطناعي    ترتيب الدوري الإسباني بعد فوز برشلونة على سيلتا فيجو في الجولة ال32    أول شلتر متخصص.. خطة متكاملة لجهاز العبور للتعامل الحضاري مع الكلاب الحرة    سبورتنج لشبونة يتخطى بورتو ويتأهل لنهائي كأس البرتغال    شريف منير عن مسلسل رأس الأفعى: يضمن بقاء الحقائق في ذاكرة المصريين    كبير الأثريين عن تمثال الشرقية: لم يُكتَشف بالصدفة.. وأي حاجة فيها تل لها علاقة بالآثار    حلمي طولان: المال حول وائل جمعة من الزمالك إلى الأهلي    قبل صدام الأهلي وماتشيدا.. تاريخ المواجهات السعودية اليابانية في النهائيات الآسيوية    كشف حساب "ليام روسينيور" مع تشيلسي.. سلسلة نتائج مخيبة ورقم سلبي عمره 114 عامًا    أخبار × 24 ساعة.. الحكومة: الخميس 7 مايو إجازة رسمية بمناسبة عيد العمال    20 لاعبا بقائمة غزل المحلة لمواجهة بتروجيت في الدورى    متحدث مجلس الوزراء: قانون الأسرة للمصريين المسيحيين جاء بعد حوار مجتمعي    عويضة عثمان: الصدقة على الفقير قد تُقدَّم على حج التطوع وفقًا للحاجة    هل الدعاء يُغير القدر؟!    هل إكرامية عامل الدليفري تعتبر صدقة؟ أمين الفتوى يجيب (فيديو)    جهود وزارة الداخلية وقضية النقاب ومصلحة المجتمع    خالد الجندي: زوال الأمم مرتبط بالفساد والظلم.. والقرآن الكريم يربط بشكل واضح بين الظلم والهلاك    بالصور.. قافلة طبية لعلاج المرضى الأولى بالرعاية بمركز ملوى    مجلس الوزراء يوافق على العفو عن بعض المحكوم عليهم بمُناسبة عيد الأضحى    وزيرا «الصحة» و«النقل» يبحثان تطوير سلاسل الإمداد الدوائي ودعم الجهود الإنسانية لغزة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



نقابة للمترجمين
نشر في روزاليوسف اليومية يوم 20 - 09 - 2010

كتبت منذ أكثر من عام عن مشكلة المترجمين الذين يطالبون بنقابة تضمهم وتراعي حقوقهم وتقدم مطالبهم وتكون بمثابة الملاذ الآمن لفئة مهمة من العاملين في مجالات الثقافة العامة والإعلام والتعليم ولهم دور غاية في الأهمية في عصر لا يمكن الحياة فيه دون وجود الترجمة والقائمين عليها..
ويبدو أن الأمر لا يجد صدي لدي المسئولين فلم يتحرك أحد بخطي إيجابية نحو إنشاء هذا الكيان النقابي ولا قام أحد من المسئولين بتوضيح الطريقة التي يجب أن يسلكها المترجمون للحصول علي حقهم في إنشاء نقابتهم.. وما زالت ترد لنا رسائل من هؤلاء الذين يعملون بالترجمة يطالبون فيها ببعض الاهتمام ومعهم كل الحق..
فالملاحظ بالنسبة لأمر الترجمة في بلدنا الآتي:
هناك احتياج شديد للمترجمين في مجالات عديدة لنقل الثقافات إلينا والتعبير عن ثقافتنا وأفكارنا خارج حدود لغتنا والعارفين بها.. وفي السنوات الأخيرة ومع مشروعات الترجمة المختلفة، ظهر العجز الذي لا يستهان به في وجود مترجمين أكفاء يستطيعون التعامل مع النص واستخدام الأدوات اللغوية المناسبة..
وهذا يستلزم وجود كيان معني بإعطاء رخصة لمترجمين معتمدين يجتازون اختبارات تقيس مدي كفاءتهم لتمنحهم هذه الرخصة أسوة بالصحفيين مثلا.. وعلي الوجه الآخر يقوم هذا الكيان بالإشراف علي دورات تدريبية لتأهيل خريجي أقسام اللغات من كليات الآداب والألسن والترجمة بحيث يستطيع الخريجون بعد ذلك التقدم لنوال رخصة الترجمة..
ووجود نقابة للمترجمين سيوفر تفعيل تلك الأدوار معا بحيث تقوم النقابة بتأهيل المترجمين ثم اعتمادهم وأيضا الحفاظ علي مصالحهم وضمان حقوقهم من ناحية، ومحاسبة المخطئين منهم وتقويمهم من ناحية أخري.. وسيضمن هذا عدم دخول غير المؤهلين في مجال الترجمة والذي يؤدي بدوره لحدوث مشاكل جمة سبق وتسببت في أزمات ثقافية وعلمية ودبلوماسية.. وستضمن نقابة المترجمين حتما زيادة عدد المترجمين المؤهلين والذين يحتاجهم سوق العمل كما ذكرنا.. إذ إن الإعلان عن وجود تلك النقابة ونشاطها في التعريف بالمترجم ودوره وواجباته وحقوقه سيشجع كثيرين من خريجي أقسام اللغات في الإقبال علي التخصص في الترجمة.. ومن الجدير بالذكر أن هؤلاء قد صاروا يحجمون عن الدخول في مجال الترجمة الذي لا يرون له معالم محددة ولا يفهمون كيفية الحصول علي عمل فيه..
وللعلم، عملية الترجمة علي عكس ما يظن الكثيرون ممن لم يقوموا بها هي عملية شاقة.. تتطلب صبرا ومجهودا وكثيرا من التركيز.. علاوة علي أن القائمين بها ينبغي أن يمتلكوا ذهنا نابها وقدرات متميزة في استيعاب النص من اللغة المترجم منها وثقافة جيدة عن خلفية الموضوع الذي تتم الترجمة في إطاره.. كما أنهم يجب أن يكونوا قادرين علي استخدام أدوات اللغة التي يترجمون إليها حتي يتمكنوا من التعبير بدقة وسلاسة عن الفكرة المنقولة.. الترجمة إذا عملية مهمة والقائمون عليها يفتقدون الاهتمام.. وكلما طال إهمالهم ستقل أعدادهم بل وكفاءة العاملين منهم.. ويجب النظر للأمر بعين الاعتبار قبل أن نفقد عنصرا شديد الأهمية في بناء الثقافة في بلدنا..


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.