Egypt's golf chief Omar Hisham Talaat elected to Arab Golf Federation board    Egypt extends Eni's oil and gas concession in Suez Gulf, Nile Delta to 2040    Egypt, India explore joint investments in gas, mining, petrochemicals    Egypt launches National Strategy for Rare Diseases at PHDC'25    Egyptian pound inches up against dollar in early Thursday trade    Singapore's Destiny Energy to invest $210m in Egypt to produce 100,000 tonnes of green ammonia annually    Egypt's FM discusses Gaza, Libya, Sudan at Turkey's SETA foundation    UN warns of 'systematic atrocities,' deepening humanitarian catastrophe in Sudan    Egypt's Al-Sisi ratifies new criminal procedures law after parliament amends it    Egypt launches 3rd World Conference on Population, Health and Human Development    Cowardly attacks will not weaken Pakistan's resolve to fight terrorism, says FM    Egypt's TMG 9-month profit jumps 70% on record SouthMed sales    Egypt adds trachoma elimination to health success track record: WHO    Egypt, Latvia sign healthcare MoU during PHDC'25    Egypt, India explore cooperation in high-tech pharmaceutical manufacturing, health investments    Egypt, Sudan, UN convene to ramp up humanitarian aid in Sudan    Egypt releases 2023 State of Environment Report    Egyptians vote in 1st stage of lower house of parliament elections    Grand Egyptian Museum welcomes over 12,000 visitors on seventh day    Sisi meets Russian security chief to discuss Gaza ceasefire, trade, nuclear projects    Egypt repatriates 36 smuggled ancient artefacts from the US    Grand Egyptian Museum attracts 18k visitors on first public opening day    'Royalty on the Nile': Grand Ball of Monte-Carlo comes to Cairo    VS-FILM Festival for Very Short Films Ignites El Sokhna    Egypt's cultural palaces authority launches nationwide arts and culture events    Egypt launches Red Sea Open to boost tourism, international profile    Qatar to activate Egypt investment package with Matrouh deal in days: Cabinet    Omar Hisham Talaat: Media partnership with 'On Sports' key to promoting Egyptian golf tourism    Sisi expands national support fund to include diplomats who died on duty    Madinaty Golf Club to host 104th Egyptian Open    Egypt's PM reviews efforts to remove Nile River encroachments    Al-Sisi: Cairo to host Gaza reconstruction conference in November    Egypt will never relinquish historical Nile water rights, PM says    Egypt resolves dispute between top African sports bodies ahead of 2027 African Games    Germany among EU's priciest labour markets – official data    Paris Olympic gold '24 medals hit record value    It's a bit frustrating to draw at home: Real Madrid keeper after Villarreal game    Russia says it's in sync with US, China, Pakistan on Taliban    Shoukry reviews with Guterres Egypt's efforts to achieve SDGs, promote human rights    Sudan says countries must cooperate on vaccines    Johnson & Johnson: Second shot boosts antibodies and protection against COVID-19    Egypt to tax bloggers, YouTubers    Egypt's FM asserts importance of stability in Libya, holding elections as scheduled    We mustn't lose touch: Muller after Bayern win in Bundesliga    Egypt records 36 new deaths from Covid-19, highest since mid June    Egypt sells $3 bln US-dollar dominated eurobonds    Gamal Hanafy's ceramic exhibition at Gezira Arts Centre is a must go    Italian Institute Director Davide Scalmani presents activities of the Cairo Institute for ITALIANA.IT platform    







Thank you for reporting!
This image will be automatically disabled when it gets reported by several people.



In other words: Celebrating international Translation Day
Published in Almasry Alyoum on 29 - 09 - 2011

In January and February of this year, the eyes and ears of people around the world were fixed on Egypt.
Most of these Tahrir-watchers neither spoke nor understood Arabic. While the more avid among them probably got the hang of a few words, such as “erhal” and “midan,” most relied entirely on linguistic and cultural translators. So did most of the international journalists.
As Omar Suleiman's famous final words left his mouth, they were broadcast into the ears of a number of professionals, and were heard around the world in near-simultaneous translation.
Much of global commerce, politics, and culture depends on legions of often-invisible translators who bring us instructions, advertisements, and diplomacy, and who translate our films, novels, and poems. After all, even the most educated among us only speaks a handful of the world's 6000 to 7000 languages.
International Translation Day, celebrated on 30 September, is a day to recognize, celebrate, and question these invisible legions. For the coming weeks, Al-Masry Al-Youm will do just that through its translation series entitled In other words...
Translation has played a key role in the development of Arab culture. Eleven hundred years ago, Caliph al-Ma'mun set up Baghdad's Bayt al-Hikma, or House of Wisdom, for research and translation. Many of the pioneering Arab philosophers, such as Ibn Sina and Ibn Rushd, relied on translations from Greek, Roman, and other languages.
In recent years, some have questioned whether Arabic-speaking countries are translating “enough.” A 2002 UN development report famously claimed that “the total number of books translated into Arabic during the 1000 years since the age of Caliph al-Ma'mun to this day is less than those translated in Spain in one year.”
This number is certainly wrong. Arabic-French translator and scholar Richard Jacquemond has done his own research and estimates a number of translated books that is several times higher.
But the “number” of books being translated tells us little. Whether the translations are important, useful, and beautiful, and what sort of role they play in the culture, are far more interesting questions.
In any case, Egyptians are exposed to a great deal of material in translation. While Brits and Americans rarely watch a film “in translation,” Egyptians are regularly exposed to foreign-language television and movies. The same is true of children's books: Only a few children's books have been translated from Arabic to English, whereas the local children's-book market is saturated with translations.
Still, English-language publishers do translate a greater number of books overall. A small percentage of these books - totaling a few dozen a year - is translated from Arabic. But few have reached more than a handful of readers. Aside from Alaa al-Aswany's “Yacoubian Building” and Naguib Mahfouz's major novels, very few have made their way into the mainstream consciousness.
Part of this can perhaps be chalked up to low-quality translations. Good literary translation is, after all, an art in itself. Literary, filmic, and even journalistic translation is not just about the “meaning” of a text. It is about rhythm, echo, and the re-creation of an entire cultural universe.
Al-Masry Al-Youm's English Edition, a publication that works closely with an Arabic-language partner, is uniquely poised to track these issues. Over the coming weeks, we will examine a number of issues, including the translation of movies and television shows, protest slogans, the role of the government in translation, translations for children, authors' views on translation, what gets selected for translation, and much more.
We invite you to read, comment, and build on the discussion.


Clic here to read the story from its source.