Thailand, Cambodia clash on new front as tens of thousands flee    Macron's plan to recognize Palestinian state, divides Western allies    Shell invests in Mina West gas development in Egyptian Mediterranean Sea    Egypt's FM delivers Al-Sisi message to Niger's leader, seeks deeper security ties    Rafah Crossing 'never been closed for one day' from Egypt: PM    Egypt will keep pushing for Gaza peace, aid: PM    Remittances from Egyptians abroad surge 70% YoY in July–May: CBE    Sudan's ambassador to Egypt holds reconstruction talks on with Arab League    Egypt's current account gap narrows, but overall BoP records deficit    Al-Sisi urges accelerated oil, gas discoveries, lower import bill    Egypt hosts international neurosurgery conference to drive medical innovation    Egypt's EDA discusses Johnson & Johnson's plans to expand investment in local pharmaceutical sector    I won't trade my identity to please market: Douzi    Sisi calls for boosting oil & gas investment to ease import burden    EGX to close Thursday for July 23 Revolution holiday    Egypt, Senegal sign pharma MoU to unify regulatory standards    Egyptian Drug Authority discusses plans for joint pharmaceutical plant in Zambia    Two militants killed in foiled plot to revive 'Hasm' operations: Interior ministry    Egypt, Somalia discuss closer environmental cooperation    Egypt foils terrorist plot, kills two militants linked to Hasm group    Giza Pyramids' interior lighting updated with new LED system    Egypt's EHA, Huawei discuss enhanced digital health    Foreign, housing ministers discuss Egypt's role in African development push    Korea Culture Week in Egypt to blend K-Pop with traditional arts    Egypt reveals heritage e-training portal    Three ancient rock-cut tombs discovered in Aswan    Sisi launches new support initiative for families of war, terrorism victims    Egypt expands e-ticketing to 110 heritage sites, adds self-service kiosks at Saqqara    Egypt's Irrigation Minister urges scientific cooperation to tackle water scarcity    Palm Hills Squash Open debuts with 48 international stars, $250,000 prize pool    Egypt's Democratic Generation Party Evaluates 84 Candidates Ahead of Parliamentary Vote    On Sport to broadcast Pan Arab Golf Championship for Juniors and Ladies in Egypt    Golf Festival in Cairo to mark Arab Golf Federation's 50th anniversary    Germany among EU's priciest labour markets – official data    Paris Olympic gold '24 medals hit record value    A minute of silence for Egyptian sports    Russia says it's in sync with US, China, Pakistan on Taliban    It's a bit frustrating to draw at home: Real Madrid keeper after Villarreal game    Shoukry reviews with Guterres Egypt's efforts to achieve SDGs, promote human rights    Sudan says countries must cooperate on vaccines    Johnson & Johnson: Second shot boosts antibodies and protection against COVID-19    Egypt to tax bloggers, YouTubers    Egypt's FM asserts importance of stability in Libya, holding elections as scheduled    We mustn't lose touch: Muller after Bayern win in Bundesliga    Egypt records 36 new deaths from Covid-19, highest since mid June    Egypt sells $3 bln US-dollar dominated eurobonds    Gamal Hanafy's ceramic exhibition at Gezira Arts Centre is a must go    Italian Institute Director Davide Scalmani presents activities of the Cairo Institute for ITALIANA.IT platform    







Thank you for reporting!
This image will be automatically disabled when it gets reported by several people.



Dialogues of Naguib Mahfouz: Reading translations
Published in Al-Ahram Weekly on 11 - 01 - 2007


Dialogues of Naguib Mahfouz:
Reading translations
By Mohamed Salmawy
I was talking with Naguib Mahfouz about how his generation had acquired such extensive literary knowledge. He told me that he and his peers had learned at the hands of the masters, the likes of Al-Manfalouti, Taha Hussein, Al-Aqqad, Al-Mazni, Mohamed Hussein Heikal and Salama Moussa.
Naguib: If it were not for them I would not have been able to come so far. But let me also tell you about the translated works that were available to my generation. Before we started reading the masters, we were used to reading translations of foreign books. Because children's books were not readily available, we used to read thrillers and action stories. I remember as a child reading many translated novels, tales of thieves, Arsène Lupin for example. I learned a lot from these novels, especially with regard to the technique of storytelling. At the time I imagined these works were classics in their own right. It wasn't until I grew up that I discovered that they weren't so.
Salmawy: Who were the writers you read at the time?
Mahfouz: There was someone called Charles Garfar, of whom have found no subsequent mention. There was also a series of novels about the son of Johnson. Johnson was a famous thief, just as Arsène Lupin, and Hafez Naguib was the man who translated all his books. The series ended with the death of Johnson, but the books were selling so well that the translator decided to write a sequel. But he kept his name on it as a translator, because translated books were so popular. I recall that the translations were very liberal. In the middle of a French novel you'd find a character citing a saying of Prophet Mohamed. This used to impress me a lot as a child. Look at that, Guy de Maupassant citing the prophet. Of course, he wasn't. But translations gave us crucial access to international literature. Al-Sibaei translated French literature. Khalil Motran translated Shakespeare, taking many liberties with the text but maintaining the spirit of the tale. I read Goethe, Balzac and others in translation.
Salmawy: But you also read some foreign literature in their original language.
Mahfouz: I read many English novelists in the original language. I also read some French novels, such as those of Anatole France, in the original. But this was later in life. At the beginning, translation was my only access to foreign literature. The movement of translation gained further momentum in the 1960s, when the government began sponsoring publications. So we had access to the latest French and British works. We read Jean-Paul Sartre, Albert Camus, T S Eliot, and Bertrand Russell at the same time Europeans did. I recall that the Arabic translation of John Osborne's play Look Back in Anger was available in Cairo while the play was still in British theatres. We also read Alberto Moravia, Hemingway, and many others. Translation is essential for the intellectual refinement of any nation. It is the only way to keep up with the age and learn about the world. So let's once again revive the translation movement, so we don't get trapped in the past.


Clic here to read the story from its source.