Egypt extends Eni's oil and gas concession in Suez Gulf, Nile Delta to 2040    Egypt, India explore joint investments in gas, mining, petrochemicals    Egypt launches National Strategy for Rare Diseases at PHDC'25    Egyptian pound inches up against dollar in early Thursday trade    Singapore's Destiny Energy to invest $210m in Egypt to produce 100,000 tonnes of green ammonia annually    Egypt, South Africa discuss strengthening cooperation in industry, transport    Egypt's FM discusses Gaza, Libya, Sudan at Turkey's SETA foundation    UN warns of 'systematic atrocities,' deepening humanitarian catastrophe in Sudan    Egypt's Al-Sisi ratifies new criminal procedures law after parliament amends it    Egypt launches 3rd World Conference on Population, Health and Human Development    Cowardly attacks will not weaken Pakistan's resolve to fight terrorism, says FM    Egypt's TMG 9-month profit jumps 70% on record SouthMed sales    Egypt adds trachoma elimination to health success track record: WHO    Egypt, Latvia sign healthcare MoU during PHDC'25    Egypt, India explore cooperation in high-tech pharmaceutical manufacturing, health investments    Egypt, Sudan, UN convene to ramp up humanitarian aid in Sudan    Egypt releases 2023 State of Environment Report    Egyptians vote in 1st stage of lower house of parliament elections    Grand Egyptian Museum welcomes over 12,000 visitors on seventh day    Sisi meets Russian security chief to discuss Gaza ceasefire, trade, nuclear projects    Egypt repatriates 36 smuggled ancient artefacts from the US    Grand Egyptian Museum attracts 18k visitors on first public opening day    'Royalty on the Nile': Grand Ball of Monte-Carlo comes to Cairo    VS-FILM Festival for Very Short Films Ignites El Sokhna    Egypt's cultural palaces authority launches nationwide arts and culture events    Egypt launches Red Sea Open to boost tourism, international profile    Qatar to activate Egypt investment package with Matrouh deal in days: Cabinet    Omar Hisham Talaat: Media partnership with 'On Sports' key to promoting Egyptian golf tourism    Sisi expands national support fund to include diplomats who died on duty    Madinaty Golf Club to host 104th Egyptian Open    Egypt's PM reviews efforts to remove Nile River encroachments    Al-Sisi: Cairo to host Gaza reconstruction conference in November    Egypt will never relinquish historical Nile water rights, PM says    Egypt resolves dispute between top African sports bodies ahead of 2027 African Games    Germany among EU's priciest labour markets – official data    Paris Olympic gold '24 medals hit record value    It's a bit frustrating to draw at home: Real Madrid keeper after Villarreal game    Russia says it's in sync with US, China, Pakistan on Taliban    Shoukry reviews with Guterres Egypt's efforts to achieve SDGs, promote human rights    Sudan says countries must cooperate on vaccines    Johnson & Johnson: Second shot boosts antibodies and protection against COVID-19    Egypt to tax bloggers, YouTubers    Egypt's FM asserts importance of stability in Libya, holding elections as scheduled    We mustn't lose touch: Muller after Bayern win in Bundesliga    Egypt records 36 new deaths from Covid-19, highest since mid June    Egypt sells $3 bln US-dollar dominated eurobonds    Gamal Hanafy's ceramic exhibition at Gezira Arts Centre is a must go    Italian Institute Director Davide Scalmani presents activities of the Cairo Institute for ITALIANA.IT platform    







Thank you for reporting!
This image will be automatically disabled when it gets reported by several people.



Dialogues of Naguib Mahfouz: Reading translations
Published in Al-Ahram Weekly on 11 - 01 - 2007


Dialogues of Naguib Mahfouz:
Reading translations
By Mohamed Salmawy
I was talking with Naguib Mahfouz about how his generation had acquired such extensive literary knowledge. He told me that he and his peers had learned at the hands of the masters, the likes of Al-Manfalouti, Taha Hussein, Al-Aqqad, Al-Mazni, Mohamed Hussein Heikal and Salama Moussa.
Naguib: If it were not for them I would not have been able to come so far. But let me also tell you about the translated works that were available to my generation. Before we started reading the masters, we were used to reading translations of foreign books. Because children's books were not readily available, we used to read thrillers and action stories. I remember as a child reading many translated novels, tales of thieves, Arsène Lupin for example. I learned a lot from these novels, especially with regard to the technique of storytelling. At the time I imagined these works were classics in their own right. It wasn't until I grew up that I discovered that they weren't so.
Salmawy: Who were the writers you read at the time?
Mahfouz: There was someone called Charles Garfar, of whom have found no subsequent mention. There was also a series of novels about the son of Johnson. Johnson was a famous thief, just as Arsène Lupin, and Hafez Naguib was the man who translated all his books. The series ended with the death of Johnson, but the books were selling so well that the translator decided to write a sequel. But he kept his name on it as a translator, because translated books were so popular. I recall that the translations were very liberal. In the middle of a French novel you'd find a character citing a saying of Prophet Mohamed. This used to impress me a lot as a child. Look at that, Guy de Maupassant citing the prophet. Of course, he wasn't. But translations gave us crucial access to international literature. Al-Sibaei translated French literature. Khalil Motran translated Shakespeare, taking many liberties with the text but maintaining the spirit of the tale. I read Goethe, Balzac and others in translation.
Salmawy: But you also read some foreign literature in their original language.
Mahfouz: I read many English novelists in the original language. I also read some French novels, such as those of Anatole France, in the original. But this was later in life. At the beginning, translation was my only access to foreign literature. The movement of translation gained further momentum in the 1960s, when the government began sponsoring publications. So we had access to the latest French and British works. We read Jean-Paul Sartre, Albert Camus, T S Eliot, and Bertrand Russell at the same time Europeans did. I recall that the Arabic translation of John Osborne's play Look Back in Anger was available in Cairo while the play was still in British theatres. We also read Alberto Moravia, Hemingway, and many others. Translation is essential for the intellectual refinement of any nation. It is the only way to keep up with the age and learn about the world. So let's once again revive the translation movement, so we don't get trapped in the past.


Clic here to read the story from its source.