أكد الأستاذ الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة بأن في إطار النشاط الذى يشهده المركز بقسم النشر خلال الفترة الماضية، صدر خلال الأسبوع الماضى فقط أكثر من 20 عنواناً متنوعاً ما بين التاريخ والأدب والإبداع القصصى والعلوم الاجتماعية وايضًا الثقافة العلمية، فنحن نحمل على عاتقنا دورًا كبيرا للنهوض بحركة الترجمة وبالتالي النهوض بالمجتمع كما نسعى إلى وصول اصداراتنا الى الجميع، كما من المقرر أن يتم إصدار أكثر من 40 عنواناً خلال الأسبوع القادم. الجدير بالذكر أن من أهم العناوين التى صدرت "بناء الثقافات : مقالات في الترجمة الادبية" من ترجمة محمد عناني، رواية "أطفال وقطط" تاليف فوزية أسعد، وترجمة نسرين شكري، "الاتجاهات الطليعية الروسية(1910-1930)" إعداد وترجمة عبد القادر الجنابى، "مصر التحرير.. ميلاد ثورة" تأليف كلود جيبال وتانجى سالون، وترجمة عاصم عبد ربه حسين، "الكتابة للأطفال" تأليف لندا ستراتشان وترجمة ليلى صلاح لبابيدى، "مبادرات جذرية في دراما المجتمع المحلى والتدخل الاجتماعي" من تحرير بيتر بيلينجهام ومن ترجمة محمد رفعت يونس، "حل المشكلات اليومية بالمنهج العلمى :كيف تفكر مثل العالم" ترجمة محمد مدين.