ينظم المركز القومي للترجمة، برئاسة الاستاذ الدكتور أنور مغيث، في السادسة من مساء الأربعاء القادم الموافق 10 من يونيو الجاري، ندوة بعنوان 'الشباب والترجمة'، بحضور مجموعة من شباب المترجمين وهم: أحمد مجدي، عزة كلفت، علي أمين علي، مصطفي عبد الباسط، ويدير الندوة الدكتور محمود الضبع، وذلك بقاعة طه حسين بمقر القومي للترجمة. تأتي الندوة في إطار استعداد المركز لإصدار سلسلة الثقافة للشباب، وتهدف إلي طرح المشكلات والعقبات التي يواجهها المترجمون حيث يُطرح من خلالها السؤال الأهم: هل هناك خطة يعمل عليها المترجم الشاب أم أن هناك عشوائية في الاختيارات، و أيضًا لعرض مشروعاتهم الكبري التي يطمحون اليها في الفترة القادمة. ضيوف الندوة هم، أحمد مجدي، مترجم عن الاسبانية، اول أعماله هو مستكشفو الهاوية الصادر عن سلسلة الإبداع القصصي بالقومي للترجمة، من تاليف إنريكه بيلا ماتاس، المترجمة عزة كلفت، وهي مترجمة عن الاسبانية والانجليزية، أول اعمالها 'الأميرة التي لا تبكي.. وحكايات أخري'.. الصادرة عن القومي للترجمة، من تاليف بليزانت ديسبين. المترجم علي أمين علي، مترجم عن الانجليزية، اول أعماله كتاب الأجندة الخفية للعولمة من تأليف دينيس سميث، وأيضًا مصطفي عبد الباسط و هو مترجم عن الالمانية، ومن اول أعماله 'التربية والتعليم عند المصريين القدماء' من تأليف هيملوت برونر.