المصرى اليوم : 26/4/2008 أيا ذا القلب لا تحزن فذاك الحبInfection فلن تجدي عقاقيرا ولن يشفيك Injection فكم من عاقل فطن مضي بالحب Direction ستنكره وتنساه ولن يبقي له Mention فلا تكتب له شعراً ولا تكتب له Section ولا يحزنك من باعك فقد أخطأت Selection ولا تبدي له أسفاً ولا تبدي له action فإن الحب منزلةٌ لبعض الناس exception وبعض الناس إن هجروا فلا حزنٌ ولا tension وبعض الناس إن هجروا يظل ويبقيconnection فوصل الروح له مفعول وما أحلاه reaction بدعوة في جوف ليل لها تأثير وaffection فإن لم يبق لي شيء فلا حب ولاaffection فلا أسف علي دنيا لك اليوم وغدا عليك conversion (أبيات من شعرfrankoarab للشاعرة نانسي) أخف وطأة من أسفله، فصبر جميل، ما لا يدرك كله لا يترك جله، أهل الشات ياليل فاتوا معاجمهم، لغة الشات صرعة قاسية تطحن اللغة العربية تحت ضروسها الناعمة، ليس أخطر من الحروب الناعمة التي تتآكل فيها الحروف، تنزوي، تنقرض، الهيروغليفية قبرت في المعابد، والقبطية انسحبت إلي الكنائس، واللاتينية حنطت في المراجع. لا تتخذوها هزوا، ليست تعاويذ الساحرة الشريرة، تخلو منها القواميس والمعاجم الحية كلية، يقينا أول قاموس للغة الشات في الطريق، بالفعل العدد الأول من أول مجلة بلغة الشات تحمل اسم e-magazeen وافتتاحية المجلة تقول: كان في(mail) وظهر (E-mail ) كان في (business) وظهر (E-business) كان في (magazine) فحاولنا نعمل(E-magazeen) أول مجلة إلكترونية في مصر عملناها بلغة الشباب(frankoarab) وترجمناها للغة بلدنا، وعلشان احنا علي الإنترنت ترجمناها للغة الأكثر شيوعًا فيه(English).. نصا من افتتاحية المجلة. إذن هناك لغة أخري، لغة بين بين، بين العربية والإنجليزية، لغة هجين، يستخدمها بعض عشاق برامج المحادثة علي «البال توك» لغة خاصة ذات مصطلحات خاصة تختلط فيها اللغة الأجنبية باللغة العربية، فيصبح من أساسيات اللغة العربية استخدام تعابير مثل «كانسل الموعد» أو «شيك علي الإيميل» أو «اعمل لي ميسد كول» أو «مسج لي علي التليفون». عشاق برامج المحادثة اخترعوها، لغة خاصة بهم في الكتابة فرضها عليهم في البداية عدم توافر لوحة مفاتيح عربية لديهم فأصبحوا يكتبون بأحرف إنجليزية ومعان عربية وأصبحت هذه اللغة سهلة جدًا لمن تعودوا عليها. أيضا بعض برامج الدردشة، لا تسمح بإدخال نص الحديث باللغة العربية، تحوّل بعض الشباب الذين لا يجيدون اللغة الإنجليزية إلي كتابة اللغة العربية بالأحرف اللاتينية وعمدوا إلي حل إشكاليات بعض الحروف التي لا يوجد رديف لها في اللغة الانجليزية باستخدام بعض الأرقام للدلالة عليها (من مقال د. نهي قاطرجي). في لغة الشات مثلا الرقم (3) بديلا عن حرف العين ويستعاض عن حرف الغين (غ) بالرمز (3 َ) وعن الخاء (خ) بالرمز (5) والتاء (ت) تقلب (6) والحاء (ح) تصبح (7) والقاف (ق) رمزًا تصبح (8) أما حرف الواو (و) فيرمز له بالحرف الإنجليزي(q) . بقية الحروف والرموز تنطق كما هي في اللغة الإنجليزية بمرادفاتها العربية مثل أنا ana ينطق حرف الألفa ، وينطق حرف الباء b وحرف الياءy والسين في سلام salam ينطق حرف السين S.. سلام علي أهل الضاد في العالمين.