نقل النواب تناقش طلبات إحاطة بشأن تأخر تنفيذ مشروعات بالمحافظات    حماية المستهلك: الحبس سنة وغرامة 3 ملايين جنيه عقوبة إخفاء السلع    نتنياهو يعلن تصفية رئيس الاستخبارات الإيرانية ونائبه    عضو بالبرلمان التونسي: «الإخوان» اخترقوا قافلة الصمود وحولوها لمنصة تهاجم مصر وليبيا    حقيقة توقيع ريبيرو عقوبة على زيزو؟.. مصدر يوضح    الزمالك يحدد مواعيد وأماكن اختبارات الناشئين    "أشعل النيران في زوجته".. إحالة أوراق حداد للمفتي    موعد ومكان عزاء نجل الموسيقار صلاح الشرنوبي    موعد عرض مسلسل مملكة الحريم على قناة ON    لميس الحديدي: كرة اللهب تتناوب بين تل أبيب وطهران.. ولا نهاية قريبة للحرب    شباب القلب.. 4 أبراج تتمتع بروح الطفولة    قبل عرضه على "يانجو بلاي".. أسماء أبو اليزيد تروج لمسلسل "مملكة الحرير"    بعد تصدره «التريند».. الحسن عادل: «أغنياتي نابعة من إحساسي وبتعبر عن مشاعري»    أخصائي ترميم: مصر تملك أحد أحدث مراكز الترميم في العالم داخل المتحف الكبير    أمين الفتوى يوضح حكم الزيادة في البيع بالتقسيط.. ربا أم ربح مشروع؟    السعودية: وصول طلائع الحجاج الإيرانيين إلى مطار "عرعر" تمهيدًا لمغادرتهم    وزير الشئون النيابية يحضر جلسة النواب بشأن قانون تنظيم بعض الأحكام المتعلقة بملكية الدولة في الشركات المملوكة لها    أوليس أفضل لاعب بمباراة بايرن ميونخ ضد أوكلاند سيتى فى كأس العالم للأندية    كيف تنظم المرأة وقتها بين العبادة والأمور الدنيوية؟.. عضو بمركز الأزهر تجيب    العمليات العسكرية الإسرائيلية وتوجيهات رئاسية جديدة تتصدر نشاط السيسي اليوم    رسمياً.. جينارو جاتوزو مديراً فنياً لمنتخب إيطاليا    تنسيقية شباب الأحزاب تحتفل بمرور 7 سنوات على تأسيسها.. وتؤكد: مستمرين كركيزة سياسية في الجمهورية الجديدة    التعليم: تدريب مجاني لمعلمي الإنجليزية بالتنسيق مع السفارة الأمريكية -(مستند)    توتر في الأهلي.. لماذا انفجر بن شرقي بسبب صدام إنتر ميامي؟    عائلة تطرح جزيرة في اسكتلندا للبيع بسعر أقل من 8 مليون دولار    «جزار الوراق» ينكر التعدي على تلميذة: «ردت علىَّ بقلة ذوق فضربتها بس» (خاص)    صراع مع آلة لا تعرف الرحمة.. «نيويورك تايمز»: الذكاء الاصطناعي يدفع البشر للجنون    رامي جمال يوجه رسالة لجمهور جدة بعد حفله الأخير    ضبط المتهمين بقتل سائق توك توك وإلقاء جثته بمقابر أسوان    جبل القلالي يحتفل بتجليس الأنبا باخوميوس أسقفًا ورئيسًا للدير (صور)    بوستات تهنئة برأس السنة الهجرية للفيس بوك    10 سلوكيات خاطئة ابتعدى عنهم مع أطفالك حفاظا على صحتهم    التنظيم والإدارة يعلن ترتيب امتحانات مسابقات التوظيف بالجهاز الإداري للدولة    رئيس جامعة المنوفية يرأس لجنة مقابلات لتجديد مناصب مديري العموم وأمناء الكليات    محافظ الغربية يجرى جولة مفاجئة داخل مبنى الوحدة المحلية بسبرباى بمركز طنطا    الجريدة الرسمية تنشر قرارا جديدا ل رئيس الوزراء (تفاصيل)    رئيس مجلس الدولة يفتتح فرع توثيق مجمع المحاكم بالأقصر    إيران تنفي إرسال أيّ طلب إلى قبرص لنقل «رسائل» إلى إسرائيل    طب قصر العيني تُحقق انجازًا في الكشف المبكر عن مضاعفات فقر الدم المنجلي لدى الأطفال    طريقة عمل فطيرة السكر باللبن في خطوات بسيطة    قوافل الأحوال المدنية تواصل تقديم خدماتها للمواطنين بالمحافظات    في عيد ميلاده ال33.. محمد صلاح يخلد اسمه في سجلات المجد    تعليم الأقصر: غرفة العمليات لم تتلقَ أي شكاوى بشأن امتحاني مادتي التربية الوطنية والدين للثانوية العامة    "لا للملوك": شعار الاحتجاجات الرافضة لترامب بالتزامن مع احتفال ذكرى تأسيس الجيش الأمريكي    قرارات إزالة لمخالفات بناء وتعديات بالقاهرة وبورسعيد والساحل الشمالي    "طوارئ" بشركات الكهرباء تزامنًا مع امتحانات الثانوية العامة    استمرار استقبال محصول القمح المحلي للمواقع التخزينية بالشرقية    يسري جبر يوضح تفسير الرؤيا في تعذيب العصاة    محافظ أسيوط يشهد فعاليات اليوم العلمي الأول للتوعية بمرض الديمنشيا    تحرير 146 مخالفة للمحلات لعدم الالتزام بقرار ترشيد استهلاك الكهرباء    «خلافات أسرية».. «الداخلية» تكشف ملابسات مشاجرة بالأسلحة البيضاء في البحيرة    تداول امتحان التربية الدينية بجروبات الغش بعد توزيعه في لجان الثانوية العامة    ماراثون الثانوية العامة بدأ.. طلاب الأقصر يتوافدون على اللجان لأداء أول يوم امتحانات    الأهلي أوقفه.. ميسي يتعطل لأول مرة في كأس العالم للأندية    بمناسبة العام الهجري الجديد 1447.. عبارات تعليمية وإيمانية بسيطة للأطفال    الغارات الإسرائيلية على طهران تستهدف مستودعا للنفط    تعليق ساخر من مجدي عبد الغني على مدرب الأهلي قبل مواجهة إنتر ميامي    هاني رمزي: خبرات لاعبي الأهلي كلمة السر أمام إنتر ميامي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



التعريب أزمة التعليم المقبلة
نشر في الأهرام اليومي يوم 27 - 01 - 2013

واحدة من اقصر مواد الدستور, ثلاثة عشر كلمة فقط فجرت قضية منذ كانت فكرة وحتي بعد اقرارها في الدستور. مادة تعريب العلوم قضية مختلف عليها بين مؤيدين- في الأغلب شاركوا في صياغتها- يرونها حفاظا علي الهوية, وبين معارضين يرونها مجرد أداة تمكين سياسي وهيمنة فكرية.. وبين القبول والرفض تظل مادة تعريب العلوم مادة ملغومة لا يعرف احد ماذا ستفعل في مستقبل تعليم بلد يعاني أصلا من أزمة تعليمية وعلمية طاحنة..
حسب نص المادة12 من الدستور( تحمي الدولة المقومات الثقافية والحضارية واللغوية للمجتمع, وتعمل علي تعريب التعليم والعلوم والمعارف) المادة التي تنتظر تفعيلها بقوانين لم تظهر بعد ولا يعرف احد من سيكتبها او كيف سيتم تفعيلها, بينما لاتزال معلقة في رقبة الخلاف بين المؤيدين والمعارضين وحتي المتسائلين عن سر وضعها الآن كأولوية بينما منظومة التعليم بالكامل تعاني خللا ربما كانت أولوية علاجه أكثر إلحاحا..
الدكتور خيري عبد الدايم نقيب الأطباء وعضو الجمعية التآسيسية للدستور واحد المتحمسين لمادة تعريب العلوم سألته لماذا تساند فكرة التعريب ؟ أجاب: المادة تتحدث عن تعريب التعليم وليس فقط تعريب العلوم, فالمطلوب تعريب التعليم منذ مرحلة الروضة حتي نهاية التعليم الجامعي, فالطفل في سنواته الأولي من الأفضل له أن يتعلم باللغة الأم علي ألا يبدآ تعلم اللغات إلا بعد سن العاشرة لغة ثانية. ولكن ما يحدث أن الطفل يتعلم لغة أجنبية وأحيانا لغتين في مرحلة عمرية صغيرة مما يضعف مستواه اللغوي.
وماذا عن تعريب العلوم في الجامعة خاصة الكليات تعتمد تماما علي الكتب والمراجع الانجليزية كيف يمكن التعامل معها سواء المصطلحات أو ملاحقة الجديد الذي يظهر كل يوم ؟
الطب لابد أن يتم تعريبه, فالطبيب يتعامل مع إنسان مريض لابد أن يشرح له مرضه باللغة العربية ومن حق المريض أن يشارك في اتخاذ قرار العلاج بنفسه.. كما أن الدارسين لدينا لهم أخطاء غريبة عندما يقدمون رسائل الماجستير والدكتوراه أو الزمالة باللغة الانجليزية فالطالب لم يتمكن من لغته العربية ولم يتعلم لغة انجليزية صحيحة
الترجمة من سيقوم بها ومن سيلاحق المصطلحات العلمية الحديثة هل أساتذة الطب الذين تشتكي ضعفهم في اللغة أم مترجمون آخرون بعيدون عن المجال وكيف سيفهمون المصطلحات اللاتينية ؟
بالنسبة للدراسة حتي البكالوريوس المفترض أن تكون كتب يؤلفها كبار الأطباء بالعربية وألا نعتمد علي الترجمة فقط كما أن الناشرين أنفسهم ومن يتولون إصدار تلك الكتب سيقومون بهذا ما دام مطلوبا والترجمة ليست مشكلة فهناك برامج علي الكمبيوتر تترجم لكل لغات العالم, ثم فيما يتعلق بالمصطلحات يمكن أن نبقيها كما هي بالانجليزية وبشكل عام فعملية تعريب تلك العلوم يمكن أن تستغرق في رأيي ما بين10إلي20عاما والقانون هو الذي سينظم المسألة برمتها وهدفنا الأساسي في النهاية أن نقضي علي الإحساس بالدونية الذي نشعر به جميعا تجاه اللغات الأجنبية
الدكتور محمد عبد الظاهر الطيب أستاذ الصحة النفسية وعميد كلية التربية السابق والخبير التعليمي له وجهة نظر مخالفة تماما فيقول: من يتخذون الهوية أداة لتبرير قصة التعريب إما مغيبون أو يضحكون علينا فاللغة أصبحت أداة للمعرفة ولا يمكن أن تطمس هوية لمجرد أن الإنسان يتعلم لغة أخري, وهناك فرق بين تعلم اللغة والتعلم باللغة. التعليم قبل الجامعي في مصر يعلم اللغة بهدف زيادة مهارات وقدرات التلميذ وهو أمر مطلوب وضروري جدا لمواكبة العالم وتربويا وذهنيا فان اللغات تدعم بعضها بعضا وكلما تعلم الطفل أكثر من لغة كلما زادت مهارات التعلم لدية للغات بما فيها لغته الأم
وماذا عن التعليم الجامعي وتعريب العلوم كالطب مثلا ؟
من حقنا أن نقدم العلوم بلغتنا عندما يكون لدينا أصلا ما نقدمه ولكن عندما نستورد العلم لا يمكن تشويهه فقط لمحاولة أن ننقله للغتنا. الغرب عندما كان العرب منتجا للعلوم اخذ العلوم عنا حتي المصطلحات احتفظ بها كما هي مثلا ابن سينا عندما اكتشف الكحول قال انه اشتعل أمامه( كالغول) واخذ الغرب الكلمة فأسموها الكحول فليس لديهم حرف الغين. وهناك نقطة لابد أن نلتفت لها جميعا وهي أن التعريب الذي سيقومون به سيبدأ أساسا بمدارس الحكومة التي يرتادها الفقراء ولن يكون من حقهم تعلم اللغات الأجنبية بينما ستظل المدارس الخاصة تقدم اللغات وهو ما يعني مزيدا من الانقسام الطبقي وتقليل مهارات أطفال الفقراء مما سيقطع صلتهم بالمعرفة والتواصل مع العالم
هل فعلا يمكن ترك المصطلحات العلمية كما هي وتعريب التفاصيل والشرح كما اقترح نقيب الأطباء؟ سألت الأستاذة الدكتور تيسير عبادة أستاذ أمراض الدم بكلية طب قصر العيني وأجابت: من يتحدث عن التعريب كان أولي به أن يتحدث عن التطوير عن ميزانيات البحث وعن دعم الجامعات والبحوث العلمية أما أن نربط بين العلم والهوية فهذا دجل فكري هناك فرق بين اللغة كثقافة وهوية وبين العلم كمعرفة نحتاجها للحياة, نحن متلقون ونسعي للتواصل لنلاحق السرعة الرهيبة فيما ينتجه الغرب من معرفة, واللغة هي أول أدوات هذا التواصل. في الطب كل الكتب والمراجع والدوريات العلمية والاصدارات والبحوث باللغة الانجليزية من سيقوم بتعريب كل هذا؟ من لديه المقدرة واللغة المتمكنة بينما هم أصلا يدعون لعدم تعلم اللغات الأجنبية ولو تم تطبيق التعريب علي التعليم فالأجيال القادمة لن يكون فيها من يجيدون اللغة ليترجموا وهو ما يعني ببساطة انغلاقنا علي أنفسنا تماما, وعودتنا لكتب الطب في القرن السادس والسابع كما إن هناك نقطة هامة جدا نحن كأطباء شهاداتنا العلمية غير معترف بها أصلا في الخارج ما لم يتم معادلتها والحصول علي شهادات معادلة سواء بريطانية أو أمريكية, وحتي الدول العربية لا تستقدم أحدا للعمل بها ما لم يكن حاصلا علي تلك الشهادات لأنها بمثابة شهادة جودة للطبيب فهل سنغير نحن قواعد العالم أم سنترك العالم ونضع لأنفسنا قواعدنا ونفقد تواصلنا معه, وتجارب التعريب التي يتحدثون عنها فاشلة بكل المقاييس الطبيب السوري الذي يدرس الطب في سوريا لا يستطيع أن يمارس المهنة خارجها ما لم يدرس في جامعات أجنبية بعد التخرج فتعريب المصطلحات عمل شديد التعقيد وألفاظ لا يستطيع حتي المريض فهمها ثم كيف سيتواصل الطبيب نفسه مع العلم لو كان في مؤتمر أو يريد الاطلاع علي الانترنت أو حتي أن يجري حوارا مع طبيب أخر الصينيون والهنود يجيدون الانجليزية بطلاقة وهو ما جعلهم أكثر تواصلا وانجازا في الخارج بينما نحن نريد أن نغلق علي أنفسنا أبواب المعرفة ؟؟!!
دكتور محمد عبد الجواد نقيب الصيادلة وعضو الجمعية التأسيسية للدستور, والمدافع أيضا عن التعريب يري أن اللغة العربية اثري من أن تعجز عن إيجاد ترجمة عربية للمصطلحات العلمية ويشرح قائلا: الدراسات عن اللغة التي أجرتها جامعة هارفرد أثبتت أن حروف اللغة العربية قادرة أن تنتج540 ألف كلمة بينما اللغة الانجليزية تنتج450 ألفا فقط, وهو ما يعني ثراء أكثر في اللغة العربية وطالما ليس لدي عجز في لغتي إذن فلن تعطلني اللغة في ترجمة أي شيء كما يظن البعض, ولا مانع أن يظل التعبير أو المصطلح الانجليزي موجودا بجوار الترجمة العربية له.
وماذا عن التواصل مع العالم الخارجي والمؤتمرات العلمية وغيرها ؟
يجيب: هناك أجهزة الترجمة الفورية كما أننا أيضا ممكن أن نعلم الانجليزية في مرحلة التعليم قبل الجامعي لغة ثانية وسيتمكن الدارسون من التعامل بها ولو لتسيير أمورهم بشكل بسيط, فاللغة الأجنبية أصبحت طمسا للهوية فمثلا أحفادي وهم في مدارس أجنبية, أراهم يتحدثون مع بعضهم بالانجليزية وهو أمر غريب ومرفوض فالعربية هي لغتنا ويجب أن نحافظ عليها.
الدكتور نادر نور الدين الأستاذ بكلية الزراعة واحد ممن اثروا المكتبة العلمية بكتب وترجمات عن الزراعة الحديثة كان له رأي مخالف تماما ويقول: التعريب موضوع فاشل تماما, وكل الدول التي عاشت هذه التجربة عزلت نفسها عن العالم وأصبحوا شديدي المحلية في علومهم وتقدمهم فلو تكلمنا عن مجال الزراعة مثلا نحن أصبحنا في ذيل الدول المهتمة بالزراعة والتقنيات الحديثة فيها وما يرتبط بها من علوم فنحن نأخذ كل تقنيات العلم الحديث من الغرب, وكل الدراسات والنشرات التي تصدر من مراكز البحوث العالمية تأتي باللغة الانجليزية سواء منظمة الصحة العالمية او الأغذية والزراعة وغيرها وما سيحدث في حالة التعريب أننا سنعزل أنفسنا عن العالم فهناك فرق كبير بين المترجم والمتخصص والأوقع إننا نحتاج لمزيد من الدراسات باللغات الأجنبية واستحداث شعب للدراسة بها, ففي بعض الكليات كان امرأ ملحا لان خريجي تلك الكليات كالحقوق أو الهندسة مثلا كانت تواجههم أزمات في الاطلاع علي المراجع الأجنبية أو حتي الاحتكاك الخارجي, في مجال الزراعة مصر لها دور ريادي بالنسبة للقارة الإفريقية عندما تطلب دولة افريقية خبير من مصر وهم يتحدثون الفرنسية والانجليزية ماذا أقول لهم أن مهندسينا لا يتحدثون سوي العربية!! هذا سيحد من دور مصر الإقليمي والدولي, سننغلق علي انفسنا. فيما يتعلق بالمجالات الجديدة في تقنيات الزراعة علي سبيل المثال كالبيوتكنولوجي أو علم الجينات من لديه القدرة أصلا علي ترجمة أو ملاحقة مصطلحاته وما يقال عن الاحتفاظ بالمصطلح بلغته داخل كتب بالعربية لا يصلح إلا عندما تقدم كتابا لقارئ عادي.
أنا شخصيا أترجم الكتب الحديثة في هذا المجال ولكن عندما تتحدث عن خبير تريده أن يحتك بالعالم ويأخذ منه ويشارك أيضا في البحث والابتكار, فلابد أن تسلحه بلغة العلم وان يكون لديه أدوات التواصل مع العالم واللغة هي أهم أداة تعطي الثقة في التعامل مع الاخر.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.