كتاب يتتبع فن كتابة القصص القصيرة في الأدب العربي علي مدي نصف قرن حيث تأثر المترجم فور قدومه لمصر في الأربعينيات من القرن الماضي عندما كان شابا بعدد من عمالقة الأدب الذين كانوا مواهب فذة في ذلك الوقت.أمثال محمود تيمور, يحيي حقي, يوسف جوهر, و نجيب محفوظ الحائز علي جائزة نوبل في الأدب, وعزم علي ترجمة أعمالهم للدوريات باللغة الانجليزية المحلية في ذلك الوقت, وقد تابع تلك الترجمة علي مدي عقود من الزمن, حيث تمكن بعد ستين عاما من جمع هذا العرض من الترجمات لأعمال عدة أجيال من مصر من الرواد في كتابة القصة القصيرة مقدما50 قصة قصيرة لا تمثل فقط قطاعا عريضا من هذا الفن الأدبي خلال ذلك الوقت ولكن أيضا مجموعة متنوعة من الأساليب, فكما يضم الكتاب أعمالا لتيمور, وحقي,و جوهر, ونجيب محفوظ يضم أيضا عددا من الأعمال لبعض الكتاب الذين برزوا في وقت لاحق مثل محمد البساطي, سعد الكفراوي, بهاء طاهر ورضوي عاشور, فضلا عن بعض الكتاب الشباب مثل حمدي الجزار, منصورة عز الدين, ويوسف رخا. إعداد وترجمة: دنيس جونسون ديفيز صدر عن دار نشر الجامعة الأمريكية