صدر العدد الجديد من مجلة »بانيبال« التي تعني بترجمة الأدب العربي الي الانجليزية، والتي تصدر من العاصمة البريطانية، لندن، منذ العام 1998. في عددها الذي يحمل رقم 43 تفتتح المجلة صفحاتها بقصائد للشاعرة الكويتية سعدية مفرح (ترجمة أليسون بليكر)، ثم تنشر نصا طويلا للشاعر التونسي خالد النجار عن » الاسكندرية« (ترجمة غنوة حايك)، بالاضافة الي: قصائد للشاعر العراقي سعدي يوسف (ترجمة سنان أنطون وبيتر موني)، مرام المصري (ترجمة خالد المصري)، يوسف رخا (ترجمة المؤلف)، قصة قصيرة للكاتب نائل الطوخي (ترجمة وئام التمامي)، قصة للكاتب اللبناني جاد الحاج (ترجمة المؤلف)، فصل من رواية »جيرترود« للكاتب المغربي حسن نجمي (ترجمة نانسي روبرتس)، فصل من رواية جديدة للكاتب الليبي صشالح السنوسي بعنوان »سجن أبو سليم« (ترجمة وليم هيتشينز)، وتنشر المجلة مقابلة خاصة وطويلة مع الروائي صنع الله ابراهيم، اجراها الاكاديمي والمترجم كاميلو غوميز- ريفاس. وفي ملف تحت عنوان »مترجم يدعي دينيس جونسون ديفيز« تنشر المجلة شهادات لمترجمين واكاديميين وأدباء يتحدثون عن الدور الذي لعبه هذا المترجم الكبير في ترجمة الأدب العربي ونشره في اللغة الانكليزية منذ 60 عاما. شارك في الملف كل من مارك لينز (مدير مطبوعات الجامعة الاميركية)، روجر ألين (مترجم وأكاديمي)، خالد مطاوع (شاعر ومترجم ليبي أميركي)، براهيم أولحيان (ناقد مغربي)، همفري ديفيز (مترجم)، بول ستاركي (أكاديمي ومترجم بريطاني)، موسي الحالول (أكاديمي سوري)، وليم هيتشينز (أكاديمي ومترجم أميركي)، بيتر كلارك (كاتب ومترجم بريطاني) ومارغريت أوبانك، ناشرة المجلة. وفي ملف آخر تنشر المجلة مقاطع من الروايات الست الفائزة بالجائزة العالمية للرواية العربية (أو البوكر العربية) للعام 2012، وهي »شريد المنازل« للكاتب اللبناني جبور الدويهي (ترجمة عنوة حايك)، »عناق عند جسر بروكلين« للكاتب عز الدين شكري فشير (ترجمة جون بيت)، »دروز بلغراد« للكاتب ربيع جابر (ترجمة نانسي روبرتس)، »العاطل« للكاتب ناصر عراق (ترجمة روبن موجير)، »دمية النار« للكاتب الجزائري بشير مفتي (ترجمة وليم هيتشينز)، » نساء البساتين« للكاتب التونسي الحبيب السالمي (ترجمة ميّا تابت). وفي ملفها المعنون »الأدب الضيف« فقد خصصته المجلة للأدب الكوري، حيث تنشر قصائد وقصص قصيرة لثمانية من الأدباء الكوريين مع مقدمة عن الرواية الكورية كتبها البروفيسور كيم جايونغ (الذي اشرف علي اعداد الملف)، ومقالة عن الشعر الكوري كتبها الناقد المعروف بارك سو يون.